HOOGLIED 5:9-16
HOOGLIED 5:9-16 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Is die man wat jy liefhet, dan anders as ander, mooiste van al die vroue? Is die man wat jy liefhet, dan anders as ander dat jy ons so smeek?” “Die man wat ek liefhet, is blakend gesond en blosend van kleur; jy kan hom uitken tussen tien duisend ander. Sy voorkop is soos suiwer goud, sy haarlokke soos dadeltrosse, so swart soos 'n kraai. Sy oë is soos die duiwe langs die spruite, duiwe wat lyk of hulle in melk gewas is waar hulle langs die water sit. Sy wange is soos die kruiebeddings waar lekkerruik-kruie groei. Sy lippe is soos lelies, hulle drup van mirre. Sy hande is soos stawe goud, met edelstene ingelê. Sy lyf is soos 'n blok ivoor, met saffiere ingelê. Sy bobene is soos marmerpilare wat op goue voetstukke rus. Sy voorkoms is soos dié van die Libanon, indrukwekkend soos die seders. Sy mond smaak soet, alles aan hom is begeerlik. So lyk die man wat ek liefhet, so lyk my lewensmaat, vroue van Jerusalem.”
HOOGLIED 5:9-16 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Wat maak jou liefste beter as ander, mooiste onder die vroue, wat maak jou liefste beter as ander, dat jy ons so besweer? My liefste is stralend en bloesend; hy troon bo tienduisende uit. Sy kop is suiwer fyngoud, sy hare raafswart dadeltrosse. Sy oë is soos duiwe langs waterstrome, wat bad in melk, wat sit langs 'n vol poel. Sy wange is soos beddings balsemkruid wat geurige kruie laat uitspruit. Sy lippe is narsings wat drup van vloeiende mirre. Sy voorarms is ronde stawe goud met •chrisoliet versier. Sy buik is gepoleerde ivoor, oortrek met •lasuursteen. Sy bene is marmerpilare wat rus op voetstukke van fyngoud. Sy gestalte is soos die Libanon, uitsonderlik soos die seders. Sy mond is pure soetigheid, hy is die begeerlikheid self.
HOOGLIED 5:9-16 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“Wat is dan anders aan jou beminde, o mooiste vrou? Wat is dan anders aan jou beminde dat jy ons so smeek?” “My liefling is pragtig. Hy staan uit bo duisende ander. Sy voorkop is soos skitterende goud. Hy het golwende hare, so swart soos dié van ’n kraai. Sy oë is soos dié van duiwe wat by die waterstrome bly, gewas in melk en soos juwele geset. Sy wange is soos beddings vol geurige kruie. Sy lippe is soos lelies wat drup van mirre. Sy hande is soos stukke goud met edelstene daarin gemonteer. Sy lyf is soos ’n stuk ivoor, ingelê met saffiere. Sy bobene is soos marmerpilare wat op goue voetstukke staan. Dit lyk soos sederstompe, spesiaal gekap in die Libanon. Sy mond smaak soet, hy is begeerlik in alles. So is my liefling, my vriend, vroue van Jerusalem.”
HOOGLIED 5:9-16 Bybel vir almal (ABA)
Die vroue sê: “Mooiste van al die vroue, hoe lyk die man vir wie jy lief is? Lyk hy anders as ander mans? Jy sê ons moet dit belowe, maar hoe lyk die man vir wie jy lief is? Lyk hy anders as ander mans?” Sy sê: “Die man vir wie ek lief is, se vel is lig en gesond, julle sal hom ken tussen tien duisend ander mans. Sy voorkop lyk soos skoon goud, sy lang krulhare is so swart soos 'n kraai. Sy oë lyk soos duiwe langs riviere, duiwe wat so wit is soos melk en wat by die water sit. Sy wange lyk soos 'n tuin vol kruie wat baie lekker ruik. Sy lippe lyk soos blomme, mirre drup van sy lippe af. Sy arms lyk soos goud, goud waarin daar mooi klippies vassit. Sy liggaam lyk soos marmer, marmer waarin daar saffiere vassit. Sy bene lyk soos marmer-pilare wat op goue voetstukke staan. Hy lyk soos die Libanon-berg waar die beste sederbome groei. Sy mond smaak soet, en alles aan hom is mooi. Vroue van Jerusalem, dit is die man vir wie ek lief is, dit is my vriend.”
HOOGLIED 5:9-16 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Wat is u beminde meer as 'n ander beminde, o skoonste onder die vroue — wat is u beminde meer as 'n ander beminde, dat u ons so besweer het? My beminde is skitterend wit en rooi, uitnemender as tienduisend. Sy hoof is goud, suiwer goud; sy haarlokke is golwende, swart soos 'n raaf, sy oë soos duiwe by waterstrome, in melk gewas, sittend by 'n volle bron. Sy wange is soos balsembeddings, terrasbeddings van geurige plante; sy lippe is lelies wat van vloeiende mirre drup. Sy hande is ronde stawe van goud, ingevul met chrisoliet, sy liggaam 'n kunswerk van ivoor, bedek met saffierstene. Sy bene is marmerpilare wat rus op voetstukke van fyn goud; sy gestalte is soos die Líbanon, uitgesoek soos die seders. Sy verhemelte is pure soetigheid, ja, hy is geheel en al die lieflikheid self. Dit is my beminde en dit is my vriend, dogters van Jerusalem.
HOOGLIED 5:9-16 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Wat is jou beminde meer as 'n ander beminde, o mooiste onder die vroue? wat is u beminde meer as 'n ander beminde, dat u ons so besweer? My beminde is wit en rooierig, die vernaamste onder tienduisend. Sy kop is soos die fynste goud, sy lokke is ruig en swart soos 'n kraai. Sy oë is soos die oë van duiwe by waterstrome, met melk gewas en goed ingerig. Sy wange is soos 'n bedding van speserye, soos soet blomme; sy lippe soos lelies wat soet ruikende mirre drup. Sy hande is soos goue ringe wat met 'n edelkleur is: sy buik is soos blink ivoor wat met saffiere oorgetrek is. Sy bene is soos marmerpilare, gevestig op voetstukke van fyn goud; sy voorkoms is soos die Líbanon, pragtig soos die seders. Sy mond is soet; ja, hy is heeltemal lieflik. Dit is my beminde, en dit is my vriend, o dogters van Jerusalem.
HOOGLIED 5:9-16 Die Boodskap (DB)
Mooiste onder die vroue, waarom moet ons hom dit alles vertel? Wat maak hom dan so anders? O, my liefling is anders. Hy is mooier en sterker en beter as 1 000 ander. Sy voorkop blink soos suiwer goud en sy mooi, swart hare krul soos dadeltrosse in sy nek. Sy oë lyk soos twee duiwe by die stroom wat hulleself so pas gewas het. Sy wange is so mooi soos ’n tuin vol lekkerruikspeserye. Sy lippe is soos lelies nat van mirre. Sy hande is soos goudstawe waarin juwele ingelê is. Sy liggaam is soos ivoorpilare wat van al die saffiere gloei. Sy bobene is soos marmerpilare wat op goue voetstukke rus. Hulle is so sterk soos die seders van die Libanon. Sy mond is lekker om te soen. Alles aan hom begeer ek. Vroue van Jerusalem, dit is dan hoe my liefling lyk.