1 Солунци 5:16-24
1 Солунци 5:16-24 Ревизиран (BG1940)
Винаги се радвайте. Непрестанно се молете. За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса. Духа не угасвайте. Пророчества не презирайте. Всичко изпитвайте; дръжте доброто. Въздържайте се от всякакво зло. А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос. Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.
1 Солунци 5:16-24 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Винаги се радвайте. Непрестанно се молете. За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус. Духа не угасвайте. Пророчества не презирайте. Всичко изпитвайте, дръжте доброто. Въздържайте се от всякакво зло. А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос. Верен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
1 Солунци 5:16-24 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Винаги бъдете радостни, непрестанно се молете, за всичко благодарете. Това е Божията воля спрямо вас, последователите на Иисус Христос. Духа не угасвайте. Пророчествата не пренебрегвайте, но всичко изпитвайте и към доброто се придържайте, отбягвайте от всякакво зло. И Сам Бог на мира да ви освети изцяло и да запази цялото ви същество – духа, душата и тялото – без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос. Онзи, Който ви призовава, е верен и ще стори това.
1 Солунци 5:16-24 Верен (VBG)
Винаги се радвайте. Непрестанно се молете. За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус. Не угасяйте Духа. Пророчества не презирайте, но изпитвайте всичко; дръжте доброто. Въздържайте се от всякакво зло. И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос. Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.