2 Коринтяни 5:13-15
2 Коринтяни 5:13-15 Ревизиран (BG1940)
Защото, ако сме <отишли до> крайности, то е било за Бога; или ако <сега> умерено мъдруваме, то е заради вас. Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че, понеже един е умрял за всичките, то всички са умрели; и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.
2 Коринтяни 5:13-15 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Защото ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас. Защото Христовата любов ни принуждава да разсъждаваме така, че понеже един е умрял за всички, то всички са умрели; и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.
2 Коринтяни 5:13-15 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Защото, ако изглеждаме не на себе си, то е заради Бога; ако пък сме с ума си, то е заради вас. Христовата любов ни заставя да размислим върху това, че щом един е умрял за всички, следователно всички са умрели. А Той умря за всички, така че живите да живеят вече не за себе си, а за Онзи, Който умря и възкръсна заради тях.
2 Коринтяни 5:13-15 Верен (VBG)
Защото, ако сме излезли извън себе си, то е заради Бога; или ако сме разумни, то е заради вас. Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че ако един е умрял за всичките, тогава и всичките са умрели; и че Той умря за всички, така че тези, които живеят, да не живеят вече за себе си, а за Този, който за тях е умрял и е бил възкресен.