2 Тимотей 3:14-17
2 Тимотей 3:14-17 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от кого си се научил и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус. Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата, за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
2 Тимотей 3:14-17 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Но ти постоянствай в това, на което си научен и което ти е поверено, като знаеш от кого си научен, понеже от детство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вярата в Иисус Христос. Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, изобличаване, изправяне и назидаване в правдата, за да бъде Божият човек съвършен и способен за всяко добро дело.
2 Тимотей 3:14-17 Верен (VBG)
Но ти постоянствай в това, което си научил, и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил, и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус. Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата; за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
2 Тимотей 3:14-17 Ревизиран (BG1940)
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил, и че от детинство знаеш свещените писания, които могат да те <направят> мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса. Всичкото писание <е> боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата; за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършено приготвен за всяко добро дело.