Данаил 5:25-28
Данаил 5:25-28 Ревизиран (BG1940)
И ето, писанието, което се написа: М'не, М'не, Т'кел, упарсин. {Преброен, премерен, разделен.} Ето и значението на това нещо: М'не, Бог е преброил <дните> на твоето царство, и го е свършил; Т'кел, Претеглен си на везните, и си бил намерен недостатъчен; П'рес, Раздели се царството ти, и се даде на мидяните и персите.
Данаил 5:25-28 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И ето писанието, което бе написано: М’не, М’не, Т’кел, упарсин . Ето и значението му: М’не : Бог е преброил дните на твоето царство и го е свършил; Т’кел : Претеглен си на везните и си бил намерен недостатъчен; П’рес : Царството ти бе разделено и бе дадено на мидяните и персите.
Данаил 5:25-28 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А надписът гласи: „Менѐ, Менѐ, Текѐл и Парсѝн.“ Ето и значението на думите: Менѐ – Бог преброи дните на царството ти и му определи край; Текѐл – претеглен си на везните и си намерен твърде лек; Перѐс – царството ти е разделено и дадено на мидийците и персите.“
Данаил 5:25-28 Верен (VBG)
И това е писанието, което е било написано: Мене, мене, текел, уфарсин. Това е значението на това нещо: Мене: Бог е преброил дните на царството ти и ги е свършил. Текел: Претеглен си на везните и си намерен недостатъчен. Перес7: Царството ти се раздели и се даде на мидяните и персите.