Второзаконие 8:7-9
Второзаконие 8:7-9 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Защото Господ, твоят Бог, те води в хубава страна, в страна, богата на потоци и на извори, на подпочвени води, които бликат в долини и планини; в земя, богата на жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя, богата с маслинови гори и мед; в земя, в която хлябът ти няма да е оскъден и в която няма да ти липсва нищо; в земя, където камъните са желязо, и от планините на която ще копаеш мед.
Второзаконие 8:7-9 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Защото Господ, твоят Бог, те завежда в добра земя, в земя, богата с водни потоци, с източници и дълбоки извори, които извират в долини и планини; в земя, богата с жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя, богата с маслини и мед; в земя, където няма да ядеш хляб оскъдно и в която няма да си в нужда от нищо; в земя, чиито камъни са желязо и от чиито планини ще копаеш мед.
Второзаконие 8:7-9 Верен (VBG)
Защото ГОСПОД, твоят Бог, те завежда в добра земя, в земя на водни потоци, на извори и езера, които извират в долини и планини; земя на жито и ечемик, на лозя и смокини и нарове; земя на маслодайни маслини и мед; земя, където ще ядеш хляб без недоимък, в която няма да ти липсва нищо; земя, чиито камъни са желязо и от чиито хълмове ще копаеш мед.
Второзаконие 8:7-9 Ревизиран (BG1940)
Защото Господ твоят Бог те завежда в добра земя, в земя богата с водни потоци, с източници и дълбоки извори, които извират в долини и планини; в земя богата с жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя богата с маслини и мед; в земя гдето не ще ядеш хляб оскъдно и в която не ще си в нужда от нищо; в земя чиито камъни са желязо, и от чиито планини ще копаеш мед.