Ефесяни 1:7-10
Ефесяни 1:7-10 Ревизиран (BG1940)
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, която е направил да <доставя> нам изобилно всяка мъдрост и разумение, като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си, за да се приложи когато се изпълнят времената, <сиреч>, да се събере в Христа всичко - това, което е небесно и земно,
Ефесяни 1:7-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, която е направил да ни дава изобилно всяка мъдрост и разбиране, като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си, за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко – това, което е небесно и земно
Ефесяни 1:7-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Благодарение на Него имаме изкупление чрез кръвта Му, прошка на греховете ни според богатството на Неговата благодат, която изобилно ни дарява заедно с безпределна премъдрост и разум. Той ни откри тайната на волята Си по Своето благоволение, което предварително бе решил в Себе Си, за да съедини в Христос всичко, което е на небесата и на земята, когато се осъществи изпълнението на времената.
Ефесяни 1:7-10 Верен (VBG)
В Него имаме изкупление чрез Неговата кръв, опрощаването на прегрешенията според богатството на Неговата благодат, която е направил да изобилства за нас във всяка мъдрост и разбиране, като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си, за да се приложи, когато се изпълнят времената: да се обедини като цяло в Христос всичко – и това, което е на небесата, и това, което е на земята – в Него.