Изход 9:18-19
Изход 9:18-19 Ревизиран (BG1940)
Ето, утре около тоя час ще наваля много тежък град, небивал в Египет, откак се е основал, дори до днес. Сега, прочее, прати да приберат скоро добитъка ти и всичко що имаш по полето; <защото> града ще падне на всеки човек и всяко животно, що се намери на полето и не се прибере в къщи; и те ще измрат.
Изход 9:18-19 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Ето, утре около това време ще изпратя много тежък град, небивал в Египет, откакто се е основал до днес. И така, сега прати да приберат бързо добитъка ти и всичко, което имаш по полето; защото градушката ще падне върху всеки човек и всяко животно, което се окаже на полето и няма да се прибере вкъщи; и те ще измрат.
Изход 9:18-19 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
ето Аз ще изпратя утре по това време твърде силен град, какъвто не е имало в Египет от деня на основаването му досега. Затова прати да приберат на сигурно място стадата си и всичко, което имаш по полето: защото град ще падне върху всички жители и добитък, които останат по полето и не бъдат прибрани по къщите, и те ще измрат“.“
Изход 9:18-19 Верен (VBG)
Ето, утре около този час ще наваля много тежък град, небивал в Египет, откакто е бил основан до днес. И така, прати сега да приберат добитъка ти и всичко, което имаш по полето; защото градът ще падне на всеки човек и всяко животно, което се намери на полето и не се прибере вкъщи, и те ще измрат.