Битие 1:6-8
Битие 1:6-8 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И Бог каза: Да бъде свод сред водите, който да раздели вода от вода. И Бог направи свода; и раздели водата, която беше под свода, от водата, която беше над свода; и стана така. Бог нарече свода Небе. И настана вечер, и настана утро, ден втори.
Битие 1:6-8 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И Бог каза: „Нека има предел посред водите, който да отделя вода от вода.“ И Бог създаде предела, и отдели водата, която беше под предела, от водата над предела. Бог нарече предела небе. Така настана вечер, настана утро – втори ден.
Битие 1:6-8 Верен (VBG)
И Бог каза: Да бъде твърд посред водите, която да раздели води от води! И Бог направи твърдта; и раздели водите, които бяха под твърдта, от водите, които бяха над твърдта. И стана така. И Бог нарече твърдта небе. И стана вечер, и стана утро: ден втори.
Битие 1:6-8 Ревизиран (BG1940)
И Бог каза: Да бъде простор посред водите, който да раздели вода от вода. И Бог направи простора; и раздели водата, която беше под простора, от водата, която беше над простора; и стана така. И Бог нарече простора Небе. И стана вечер, и стана утро, ден втори.