Лого на приложение Библията
Иконка за търсене

Филипяни 2:3-7 - Сравни всички версии

Филипяни 2:3-7 BG1940 (Ревизиран)

<Не правете> нищо от партизанство или от тщеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си. Не гледайте всеки <само> за своето, но всеки и за чуждото. Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса; Който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците

Споделяне
Филипяни 2 BG1940

Филипяни 2:3-7 НП (Библия, нов превод от оригиналните езици)

Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки смирено да смята другия за по-горен от себе си. Не се грижете всеки само за себе си, но и за другите. Вие трябва да имате същите мисли, каквито е имал Иисус Христос. Той, Който беше Бог по природа, не се възползва от равенството си с Бога, но унизи Себе Си, като стана служител и се уподоби на човек. А когато се яви като човек

Споделяне
Филипяни 2 НП

Филипяни 2:3-7 VBG (Верен)

Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си. Не гледайте всеки за своето, а всеки и за чуждото. Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус; който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога, а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората

Споделяне
Филипяни 2 VBG

Филипяни 2:3-7 РИ ББД (Библия, ревизирано издание)

Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си. Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото. Имайте у себе си същото съзнание, което беше и у Христос Исус, Който, като беше в Божия образ, пак не сметна, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците