YouVersion Logo
Search Icon

Exode 24

24
Dieu conclut l'alliance avec Israël
1 # 24.1 Cf. 19.10-25. –  Il avait dit : c.-à-d. Dieu avait dit (ou dit ). –  Aaron : voir prêtre. –  Nadab / Abihou 6.23. Il avait dit à Moïse : Monte vers le Seigneur, toi, Aaron, Nadab, Abihou et soixante-dix des anciens d'Israël ; vous vous prosternerez à distance. 2Moïse seul s'approchera du Seigneur  ; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. 3#24.3 paroles / règles 20.1 ; 21.1 ; voir loi. –  Tout ce que le Seigneur a dit : autre traduction toutes les paroles que le Seigneur a dites.Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles du Seigneur et toutes les règles. Tout le peuple répondit d'une seule voix : Tout ce que le Seigneur a dit, nous le ferons. 4#24.4 Moïse écrivit 17.14+ ; cf. 24.12. –  douze pierres levées : cf. Jos 4.3-9,20-24 ; 1R 18.31.Moïse écrivit toutes les paroles du Seigneur. Puis il se leva de bon matin ; il bâtit un autel au pied de la montagne, avec douze pierres levées pour les douze tribus d'Israël. 5#24.5 Cf. Ps 50.5. –  de jeunes Israélites : autre traduction des serviteurs des Israélites. – Voir sacrifices, paix.Il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et des sacrifices de paix au Seigneur, des taureaux. 6#24.6 bassines : cf. 12.22n  ; voir Ct 7.3n. –  aspergea : cf. v. 8 ; 27.3 ; 29.16,20 (autre verbe au v. 21) ; Lv 1.5n.Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassines ; de l'autre moitié du sang il aspergea l'autel. 7#24.7 livre de l'alliance 2R 23.2,21 ; 2Ch 25.4 ; 34.30 ; 35.12. –  au peuple 11.2n. –  nous l'écouterons : autres traductions nous obéirons ; nous entendrons ; la tradition juive insiste sur la priorité de la mise en pratique sur l'écoute dans la formulation de ce texte ; cf. Jos 24.24.Il prit le livre de l'alliance et le lut au peuple ; ils dirent : Tout ce que le Seigneur a dit, nous le ferons et nous l'écouterons. 8#24.8 le sang de l'alliance Hé 9.19-20 ; cf. Mt 26.28/ / ; Hé 10.29 ; 13.20. –  sur : autre traduction d'après.Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant : Voici le sang de l'alliance que le Seigneur a conclue avec vous sur toutes ces paroles.
9Moïse monta avec Aaron, Nadab, Abihou et soixante-dix des anciens d'Israël. 10#24.10 de lapis-lazuli étincelant : litt. de brique (cf. 1.14 etc.) de lapis-lazuli (hébreu sappir, d'où vient notre mot saphir, cf. Ap 21.19, mais qui désignait plus probablement à l'origine le lapis-lazuli, une autre pierre également bleue ; le terme se retrouve en 28.18 ; 39.11 ; Es 54.11 ; Ez 1.26+ ; Jb 28.6,16 ; Ct 5.14 ; Lm 4.7). Le mot hébreu correspondant à brique est proche de la racine évoquant la blancheur ou la clarté. Cf. Ez 1.26 ; voir aussi Jb 37.22 ; Ap 4.2s.Ils virent le Dieu d'Israël ; sous ses pieds, c'était comme un ouvrage de lapis-lazuli étincelant, comme le ciel lui-même dans sa pureté. 11#24.11 l'élite : le terme hébreu correspondant est très rare et son sens est incertain ; Tg les jeunes gens ; cf. v. 9. –  Ils virent ou ils contemplèrent ; autre verbe qu'au v. 10 ; on le retrouve en Ps 63.3 ; Jb 19.26s ; voir aussi Es 17.7s ; 24.23. –  mangèrent et burent : repas rituel d'alliance, cf. 18.12+ ; Es 25.6.Il n'étendit pas la main sur l'élite des Israélites. Ils virent Dieu, puis ils mangèrent et burent.
Moïse rencontre Dieu sur la montagne
12 # 24.12 Les mots correspondants à loi et instruire sont apparentés. Au lieu de pour les instruire (les Israélites), on pourrait comprendre pour les enseigner ( la loi et le commandement ). –  que j'ai écrits : cf. v. 4 ; voir aussi 31.18 ; 32.15s ; 34.1,28 ; Dt 10.4s ; 1R 8.9. Le Seigneur dit à Moïse : Monte vers moi, dans la montagne, et reste là ; je te donnerai des tablettes de pierre, la loi et le commandement que j'ai écrits pour les instruire. 13#24.13 Moïse… : litt. Moïse se leva, et Josué… et Moïse monta. Sur Josué, voir 17.9+ ; 32.17 ; 33.11 ; Nb 11.28 ; 13.8,16n  ; 14.6 ; Dt 34.9 ; Jos 1.1. –  auxiliaire : le terme correspondant est une forme du verbe traduit par officier en 28.35,43 etc. ; cf. Gn 39.4n  ; Nb 3.6n.Moïse et Josué, son auxiliaire, montèrent dans la montagne de Dieu. 14#24.14 Aaron : cf. chap. 32.Il dit aux anciens : Attendez-nous ici, jusqu'à ce que nous revenions auprès de vous. Aaron et Hour sont avec vous ; si quelqu'un a une affaire à régler, qu'il s'adresse à eux. 15#24.15 nuée 13.21n.Moïse monta dans la montagne, et la nuée couvrit la montagne. 16#24.16 gloire 16.7+. –  de l'intérieur : cf. v. 18.La gloire du Seigneur demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, il appela Moïse de l'intérieur de la nuée. 17#24.17 aspect : cf. 3.3n.L'aspect de la gloire du Seigneur était, sous les yeux des Israélites, comme un feu dévorant au sommet de la montagne. 18#24.18 nuée : cf. Mt 17.1-8/ / ; Siracide 45.5 : « Il lui fit entendre sa voix (à Moïse) et l'introduisit dans la nuée. Il lui donna face à face les commandements. » –  quarante jours… 34.28 ; Dt 9.9 ; 1R 19.8 ; Mt 4.2/ /.Moïse pénétra à l'intérieur de la nuée et monta dans la montagne. Moïse fut dans la montagne quarante jours et quarante nuits.

Currently Selected:

Exode 24: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in