Yahaya 5
5
Alama yatatu yolota vyaári Insa: amponesa kitewe
1Bandi ya evi, rikiwapo jambo ra Mayahudi, Insa akikwera akuka Yerusalemu. 2Sambi, Yerusalemu nokurekure, karibu ya nryango wakwitiwa “Nryango wa Makondoo”, íkiwapo tanki nkiebraniya wakita “Betizata”, noyo íkiwa na vitololo vitanu. 3Nkati ya evyo vitololo-vyo, wákiwapo wanu wengi walwere: wanu sawawona na wakuremala na vitewe. 4#5:4 Eyi aya‑yi aipo nkati ya mandiko andikiwe sana-sana. 5Nopo ákiwapo mwananlume mmoja kálwala myaka talatini na minane. 6Insa paammonire aritandikire pansi, na kwa kwijiwa kuwa ákiwapo kure myaka mingi yawenye, kandairi: “Usaka upone?” 7Nlwere ire akinjibu: “Mwenye, maji‑ya paaguburiwa, sina anta munu wakunauni kuningiza ntanki‑mu. Panikenekeza kwingira ponse, mwengine arefya omi saninamba.” 8Insa akimwambira: “Lamuka! Sukula nanga yako‑yo, wenende!” 9Kwa mpunde noure, mwananlume ire akipona, akitwala nanga yake ire, akenenda mwanyewe gidi‑gidi‑gidi.
Suku yaakunire eya maajuza‑ya íkiwa sabadu#5:9 Sabadu íkiwa suku takatifu ya Mayahudi wanu awakijuzi kukola kazi.. 10Ndimana walongozi wa Mayahudi wakimwambira mwananlume aponesiwe ire: “Uwe, rero suku ya sabadu! Siyo shariya kusukula nanga yako‑yo.” 11Fala iye akiwajibu: “Mwananlume aniponese omi ndi vyaanambire, iye kanambira: ‘Sukula nanga yako‑yo, wenende.’ ” 12Ewo wakindairi: “Noyo akwambire: ‘Sukula nanga yako wenende‑yo’, nani?” 13Mwananlume aponesiwe ire aamwijiwe mununi, kamana Insa kalainika, kamana noparepare wákiwapo wanu wengi wawenye. 14Airini Insa akisimanana naye tena noire munu ire kuluwani ra Nyumba Takatifu, akimwambira: “Wona, uwe kupona! Usikore tena dambi ipate cisukukune kinu cakofya pakulu!” 15Ikisa akilawa mwananlume ire, akanza kuwambira walongozi wa Mayahudi: “Insa ndi aniponese.” 16Ndimana Mayahudi wakanza kunlumbata Insa kwa kuwa kâtenda evi vinu‑vi suku ya sabadu. 17Fala Insa akiwajibu, akamba: “Mpaka rero Baba wangu daima‑zi kankukola kazi, nnomi novyo nankukola kazi#5:17 Kwa namuna‑yo, Insa aritula kuwa iye ákiwa Mwenyezimungu mwanyewe, ákiwa nawo haki ya Mwenyezimungu kutenda kazi daima..”
18Insa, kwa sababu ya kwamba javire, walongozi wa Mayahudi warimbisa mpango wakunsakula wamulaye. Aiwere kwa sababu ya kutupa shariya ya suku ya sabadu noyo tu basi. Ciwakimire pakulu ndi kwa iye kâmba Mwenyezimungu ndi wawaye-wawayeni. Kwa namuna‑yi, akiritula kuwa sawa‑sawa na Mwenyezimungu.
Mwenyezimungu mamulaka ake akumpa mwanawe Insa
19Insa akikola kuwajibu akamba: “Omi nukwambirani kweli kuwa Mwana aatenda kinu cakuwaza mwanyewe ila atenda caammonire wawaye akitenda. Kamana Baba caatenda conse, Mwana neye atenda noco. 20Kweli, Baba ampenda Mwanawe na piya vinu vyaatenda, amolotera. Visitoshe, vinu vikulu-vikulu vya matajabisa vyakupunda evi akuja kumolotera ipate piya-mwe mutajabu. 21Kamba Baba vyawalámusa wafwi kuwapa mainsha, Mwanawe novyo akumpa mainsha waansaka onse. 22Kusema kweli, Baba aanlamula munu, ila kulamula piya kangabizi Mwanawe, 23ipate wanu piya wansifu Mwanawe kamba vyawansifu Baba. Ire akatála kunsifu Mwanawe, novyo kankukatala kunsifu Baba ampereke iye.
24Omi nukwambirani kweli: asikíriza usemi wangu onse na amwámini anipereke omi, kanawo mainsha a milele. Iye oka kulamuriwa, ila katupa kifo, kengira futi mmainsha a milele.
25Omi nukwambirani kweli kuwa ukuja kufika wakati, na ufika futi, wafwi wakuja kusikira shauti ya Mwana wa Mwenyezimungu, na wája kusikira‑wo wainshi. 26Kamana, kamba Baba vyaári nawo mainsha iye mwanyewe, iye novyo kampa mainsha Mwanawe awe nawo iye mwanyewe. 27Na kampa Mwanawe mamulaka a kulamula konta iye ndi Binadamu wa Binguni.
28Musitajabu kukuna kinu kamba‑ci, kamana ufika wakati wakuwa piya wari mmakaburi wasikira shauti yake, 29na wakuja kulawa. Watendire meema wafufuriwa wawe na mainsha, na watendire mabaya wafufuriwa wakahukumiwe.”
Ushahidi kuhusu Insa
30“Omi sitenda kinu mwanyewe. Nilamula kamba vyanisikira. Kulamula kwangu ndi ka shariya, konta sitenda vyanisaka omi, ila vyaasaka ire anipereke omi. 31Nikilavya ushahidi kuhusu omi mwanyewe, ushahidi wangu auna faida. 32Fala kawapo mwengine alávya ushahidi kuhusu caniri omi. Nukwijiwa kuwa ushahidi walavya kuhusu omi‑wo ndi kweli. 33Umwe muwapereka wanu ka Yahaya kukudairirani, na iye kalavya ushahidi kuhusu ukweli. 34Kweli, omi sipokerera ushahidi wa wanadamu, ila evi vinu‑vi nukwambirani ipate muvushiwe. 35Yahaya‑yo ákiwaka kamba mwenge vyauwaka ukimwarika. Umwe nlangaza wake mutendera radi muda aba tu basi. 36Fala ushahidi wangu nkulu koliko wa Yahaya, kamana vinu Baba vyanamurire kutenda, novyo-novyoni ndi vyanitenda, vikolota ushahidi kuwa niperekiwa na Baba. 37Baba anipereke omi, neye-neyeni alavyanga ushahidi kuhusu omi. Shauti yake tangu amunamba kunsikira, wala umbo wake amunammona. 38Usemi wake auri pamoja nomwe kamana amunkubali wampereke iye. 39Mandiko Matakatifu mutunza sana-sana konta mudaniza kuwa nkati yawo mupata mainsha a milele. Noyo Mandiko‑yo alavya ushahidi kuhusu omi! 40Fala narero, amusaka kuja kwangu omi kupata mainsha. 41Sipokerera kutukuziwa ka wanadamu. 42Fala nukwijiwa namuna yenu, kuwa nkati yenu amuna pendo ra Mwenyezimungu. 43Omi nija mulumwengu‑mu kwa zina ra Baba wangu, fala amunipokerere. Ila akija mwengine wakulavya ushahidi wake mwanyewe, iye mumpokerera. 44Umwe íri mupokerera kusifiyana watupu, amuyerera kupata kusifiwa na Nlungu mmoja tu basi, mukubalija?
45Musidanizire kuwa nukuka kukwerezani ka Baba. Kawapo wakuka kukwerezani umwe ka Baba, ndi Musa, wamuntumaini umwe. 46Munankubali Musa, nnomi nanga munikubali, kamana kandika kuhusu omi. 47Fala ikiwa vyaandike Musa amukubali, futi usemi wangu mukubalija?”
Currently Selected:
Yahaya 5: wmwBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2013, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Yahaya 5
5
Alama yatatu yolota vyaári Insa: amponesa kitewe
1Bandi ya evi, rikiwapo jambo ra Mayahudi, Insa akikwera akuka Yerusalemu. 2Sambi, Yerusalemu nokurekure, karibu ya nryango wakwitiwa “Nryango wa Makondoo”, íkiwapo tanki nkiebraniya wakita “Betizata”, noyo íkiwa na vitololo vitanu. 3Nkati ya evyo vitololo-vyo, wákiwapo wanu wengi walwere: wanu sawawona na wakuremala na vitewe. 4#5:4 Eyi aya‑yi aipo nkati ya mandiko andikiwe sana-sana. 5Nopo ákiwapo mwananlume mmoja kálwala myaka talatini na minane. 6Insa paammonire aritandikire pansi, na kwa kwijiwa kuwa ákiwapo kure myaka mingi yawenye, kandairi: “Usaka upone?” 7Nlwere ire akinjibu: “Mwenye, maji‑ya paaguburiwa, sina anta munu wakunauni kuningiza ntanki‑mu. Panikenekeza kwingira ponse, mwengine arefya omi saninamba.” 8Insa akimwambira: “Lamuka! Sukula nanga yako‑yo, wenende!” 9Kwa mpunde noure, mwananlume ire akipona, akitwala nanga yake ire, akenenda mwanyewe gidi‑gidi‑gidi.
Suku yaakunire eya maajuza‑ya íkiwa sabadu#5:9 Sabadu íkiwa suku takatifu ya Mayahudi wanu awakijuzi kukola kazi.. 10Ndimana walongozi wa Mayahudi wakimwambira mwananlume aponesiwe ire: “Uwe, rero suku ya sabadu! Siyo shariya kusukula nanga yako‑yo.” 11Fala iye akiwajibu: “Mwananlume aniponese omi ndi vyaanambire, iye kanambira: ‘Sukula nanga yako‑yo, wenende.’ ” 12Ewo wakindairi: “Noyo akwambire: ‘Sukula nanga yako wenende‑yo’, nani?” 13Mwananlume aponesiwe ire aamwijiwe mununi, kamana Insa kalainika, kamana noparepare wákiwapo wanu wengi wawenye. 14Airini Insa akisimanana naye tena noire munu ire kuluwani ra Nyumba Takatifu, akimwambira: “Wona, uwe kupona! Usikore tena dambi ipate cisukukune kinu cakofya pakulu!” 15Ikisa akilawa mwananlume ire, akanza kuwambira walongozi wa Mayahudi: “Insa ndi aniponese.” 16Ndimana Mayahudi wakanza kunlumbata Insa kwa kuwa kâtenda evi vinu‑vi suku ya sabadu. 17Fala Insa akiwajibu, akamba: “Mpaka rero Baba wangu daima‑zi kankukola kazi, nnomi novyo nankukola kazi#5:17 Kwa namuna‑yo, Insa aritula kuwa iye ákiwa Mwenyezimungu mwanyewe, ákiwa nawo haki ya Mwenyezimungu kutenda kazi daima..”
18Insa, kwa sababu ya kwamba javire, walongozi wa Mayahudi warimbisa mpango wakunsakula wamulaye. Aiwere kwa sababu ya kutupa shariya ya suku ya sabadu noyo tu basi. Ciwakimire pakulu ndi kwa iye kâmba Mwenyezimungu ndi wawaye-wawayeni. Kwa namuna‑yi, akiritula kuwa sawa‑sawa na Mwenyezimungu.
Mwenyezimungu mamulaka ake akumpa mwanawe Insa
19Insa akikola kuwajibu akamba: “Omi nukwambirani kweli kuwa Mwana aatenda kinu cakuwaza mwanyewe ila atenda caammonire wawaye akitenda. Kamana Baba caatenda conse, Mwana neye atenda noco. 20Kweli, Baba ampenda Mwanawe na piya vinu vyaatenda, amolotera. Visitoshe, vinu vikulu-vikulu vya matajabisa vyakupunda evi akuja kumolotera ipate piya-mwe mutajabu. 21Kamba Baba vyawalámusa wafwi kuwapa mainsha, Mwanawe novyo akumpa mainsha waansaka onse. 22Kusema kweli, Baba aanlamula munu, ila kulamula piya kangabizi Mwanawe, 23ipate wanu piya wansifu Mwanawe kamba vyawansifu Baba. Ire akatála kunsifu Mwanawe, novyo kankukatala kunsifu Baba ampereke iye.
24Omi nukwambirani kweli: asikíriza usemi wangu onse na amwámini anipereke omi, kanawo mainsha a milele. Iye oka kulamuriwa, ila katupa kifo, kengira futi mmainsha a milele.
25Omi nukwambirani kweli kuwa ukuja kufika wakati, na ufika futi, wafwi wakuja kusikira shauti ya Mwana wa Mwenyezimungu, na wája kusikira‑wo wainshi. 26Kamana, kamba Baba vyaári nawo mainsha iye mwanyewe, iye novyo kampa mainsha Mwanawe awe nawo iye mwanyewe. 27Na kampa Mwanawe mamulaka a kulamula konta iye ndi Binadamu wa Binguni.
28Musitajabu kukuna kinu kamba‑ci, kamana ufika wakati wakuwa piya wari mmakaburi wasikira shauti yake, 29na wakuja kulawa. Watendire meema wafufuriwa wawe na mainsha, na watendire mabaya wafufuriwa wakahukumiwe.”
Ushahidi kuhusu Insa
30“Omi sitenda kinu mwanyewe. Nilamula kamba vyanisikira. Kulamula kwangu ndi ka shariya, konta sitenda vyanisaka omi, ila vyaasaka ire anipereke omi. 31Nikilavya ushahidi kuhusu omi mwanyewe, ushahidi wangu auna faida. 32Fala kawapo mwengine alávya ushahidi kuhusu caniri omi. Nukwijiwa kuwa ushahidi walavya kuhusu omi‑wo ndi kweli. 33Umwe muwapereka wanu ka Yahaya kukudairirani, na iye kalavya ushahidi kuhusu ukweli. 34Kweli, omi sipokerera ushahidi wa wanadamu, ila evi vinu‑vi nukwambirani ipate muvushiwe. 35Yahaya‑yo ákiwaka kamba mwenge vyauwaka ukimwarika. Umwe nlangaza wake mutendera radi muda aba tu basi. 36Fala ushahidi wangu nkulu koliko wa Yahaya, kamana vinu Baba vyanamurire kutenda, novyo-novyoni ndi vyanitenda, vikolota ushahidi kuwa niperekiwa na Baba. 37Baba anipereke omi, neye-neyeni alavyanga ushahidi kuhusu omi. Shauti yake tangu amunamba kunsikira, wala umbo wake amunammona. 38Usemi wake auri pamoja nomwe kamana amunkubali wampereke iye. 39Mandiko Matakatifu mutunza sana-sana konta mudaniza kuwa nkati yawo mupata mainsha a milele. Noyo Mandiko‑yo alavya ushahidi kuhusu omi! 40Fala narero, amusaka kuja kwangu omi kupata mainsha. 41Sipokerera kutukuziwa ka wanadamu. 42Fala nukwijiwa namuna yenu, kuwa nkati yenu amuna pendo ra Mwenyezimungu. 43Omi nija mulumwengu‑mu kwa zina ra Baba wangu, fala amunipokerere. Ila akija mwengine wakulavya ushahidi wake mwanyewe, iye mumpokerera. 44Umwe íri mupokerera kusifiyana watupu, amuyerera kupata kusifiwa na Nlungu mmoja tu basi, mukubalija?
45Musidanizire kuwa nukuka kukwerezani ka Baba. Kawapo wakuka kukwerezani umwe ka Baba, ndi Musa, wamuntumaini umwe. 46Munankubali Musa, nnomi nanga munikubali, kamana kandika kuhusu omi. 47Fala ikiwa vyaandike Musa amukubali, futi usemi wangu mukubalija?”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2013, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.