何西阿書 10
10
1 以色列是茂盛的葡萄樹,
結果繁多。
果子越多,
就越增添祭壇;
土地越肥美,
就越建造美麗的柱像。
2他們心懷二意,
現今要定為有罪。
耶和華必拆毀他們的祭壇,
粉碎他們的柱像。
3現在他們要說:
「我們沒有王;
因為我們不敬畏耶和華,
王又能為我們做甚麼呢?」
4他們講空話,
以假誓立約;
因此,懲罰如苦菜滋生
在田間的犁溝中。
5 撒瑪利亞的居民必因伯‧亞文的牛犢驚恐;
它的百姓為它悲哀,
它的祭司為它戰兢,
因為榮耀已經離開它。
6人必將牛犢帶到亞述,
當作禮物獻給大王。
以法蓮必蒙羞,
以色列必因自己的計謀慚愧。
7 撒瑪利亞的王要滅亡,
如水面上的泡沫一般。
8 亞文的丘壇,
以色列犯罪的地方必毀壞,
荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。
他們要向大山說:遮蓋我們!
向小山說:倒在我們身上!
上帝審判以色列
9 以色列啊,
你從基比亞的日子以來就時常犯罪,
他們仍停留在那裏。
攻擊罪孽之輩的戰事豈不會臨到基比亞嗎?
10我必隨己意懲罰他們,
他們為雙重的罪所纏;
萬民必聚集攻擊他們。
11 以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,
我要將軛套在牠肥美的頸項上,
我要使以法蓮被套住;
猶大必耕田,
雅各必耙地。
12你們要為自己栽種公義,
收割慈愛。
你們要開墾荒地,
現今正是尋求耶和華的時候;
等他臨到,公義必如雨降給你們。
13你們耕種奸惡,
收割罪孽,
吃的是謊言的果實。
因你倚靠自己的行為,
仰賴你眾多的勇士,
14所以在你百姓中必掀起鬧鬨,
你一切的堡壘必被拆毀,
就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯‧亞比勒,
將城中的母子一同摔死。
15 伯特利 # 「伯特利」:七十士譯本是「以色列家」。 啊,因你們的大惡,
你們必遭遇如此。
黎明來臨,以色列的王必全然滅絕。
Currently Selected:
何西阿書 10: RCUV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
Learn More About 和合本修訂版何西阿書 10
10
1 以色列是茂盛的葡萄樹,
結果繁多。
果子越多,
就越增添祭壇;
土地越肥美,
就越建造美麗的柱像。
2他們心懷二意,
現今要定為有罪。
耶和華必拆毀他們的祭壇,
粉碎他們的柱像。
3現在他們要說:
「我們沒有王;
因為我們不敬畏耶和華,
王又能為我們做甚麼呢?」
4他們講空話,
以假誓立約;
因此,懲罰如苦菜滋生
在田間的犁溝中。
5 撒瑪利亞的居民必因伯‧亞文的牛犢驚恐;
它的百姓為它悲哀,
它的祭司為它戰兢,
因為榮耀已經離開它。
6人必將牛犢帶到亞述,
當作禮物獻給大王。
以法蓮必蒙羞,
以色列必因自己的計謀慚愧。
7 撒瑪利亞的王要滅亡,
如水面上的泡沫一般。
8 亞文的丘壇,
以色列犯罪的地方必毀壞,
荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。
他們要向大山說:遮蓋我們!
向小山說:倒在我們身上!
上帝審判以色列
9 以色列啊,
你從基比亞的日子以來就時常犯罪,
他們仍停留在那裏。
攻擊罪孽之輩的戰事豈不會臨到基比亞嗎?
10我必隨己意懲罰他們,
他們為雙重的罪所纏;
萬民必聚集攻擊他們。
11 以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,
我要將軛套在牠肥美的頸項上,
我要使以法蓮被套住;
猶大必耕田,
雅各必耙地。
12你們要為自己栽種公義,
收割慈愛。
你們要開墾荒地,
現今正是尋求耶和華的時候;
等他臨到,公義必如雨降給你們。
13你們耕種奸惡,
收割罪孽,
吃的是謊言的果實。
因你倚靠自己的行為,
仰賴你眾多的勇士,
14所以在你百姓中必掀起鬧鬨,
你一切的堡壘必被拆毀,
就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯‧亞比勒,
將城中的母子一同摔死。
15 伯特利 # 「伯特利」:七十士譯本是「以色列家」。 啊,因你們的大惡,
你們必遭遇如此。
黎明來臨,以色列的王必全然滅絕。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
Learn More About 和合本修訂版