羅馬書 10
10
1弟兄們,我心裏所渴望的和向上帝所求的,是要以色列人得救。 2我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按著真知識。 3因為不明白上帝的義,想要立自己的義,他們就不服上帝的義了。 4律法的總結就是基督,使所有信他的人都得著義。
求告主名的必定得救
5論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」 6但出於信的義卻如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是說,把基督領下來。) 7或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」 8他到底怎麼說呢?
「這話語就離你近,
就在你口中,在你心裏,」
(就是說,我們傳揚所信的話語。) 9你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。 10因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。 11經上說:「凡信靠他的人必不蒙羞。」 12猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。 13因為「凡求告主名的就必得救」。
14然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢? 15若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」 16但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」 17可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 18但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。
「他們的聲音傳遍全地;
他們的言語傳到地極。」
19我再問,以色列人不知道嗎?先有摩西說:
「我要以不成國的激起你們嫉妒;
我要以愚頑的國惹起你們發怒。」
20又有以賽亞放膽說:
「沒有尋找我的,我要讓他們尋見;
沒有求問我的,我要向他們顯現。」
21關於以色列人,他說:「我整天向那悖逆頂嘴的百姓招手。」
Currently Selected:
羅馬書 10: RCUV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
Learn More About 和合本修訂版羅馬書 10
10
1弟兄們,我心裏所渴望的和向上帝所求的,是要以色列人得救。 2我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按著真知識。 3因為不明白上帝的義,想要立自己的義,他們就不服上帝的義了。 4律法的總結就是基督,使所有信他的人都得著義。
求告主名的必定得救
5論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」 6但出於信的義卻如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是說,把基督領下來。) 7或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」 8他到底怎麼說呢?
「這話語就離你近,
就在你口中,在你心裏,」
(就是說,我們傳揚所信的話語。) 9你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。 10因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。 11經上說:「凡信靠他的人必不蒙羞。」 12猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。 13因為「凡求告主名的就必得救」。
14然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢? 15若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」 16但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」 17可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 18但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。
「他們的聲音傳遍全地;
他們的言語傳到地極。」
19我再問,以色列人不知道嗎?先有摩西說:
「我要以不成國的激起你們嫉妒;
我要以愚頑的國惹起你們發怒。」
20又有以賽亞放膽說:
「沒有尋找我的,我要讓他們尋見;
沒有求問我的,我要向他們顯現。」
21關於以色列人,他說:「我整天向那悖逆頂嘴的百姓招手。」
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
Learn More About 和合本修訂版