路加福音 20
20
第九九節誦
1〇一日、彼在殿中教訓民傳福音時、諸司祭首及學士偕長老等來就之、 2曰、請告我等、爾以何權行此、或賜爾此權者誰乎、 3對之曰、我亦有一言問爾、而爾等告我、 4伊鄂昂之授洗自天乎、抑自人乎、 5伊等互相竊議曰、若云自天、彼必曰、爾等何爲不信之、 6若云自人、衆民必以石擊我等、然伊鄂昂顯爲先知也、 7對曰、我等不知奚自、 8伊伊穌斯語之曰、我絕不告爾、我以何權行此、
第一百節誦
9〇乃向民言起此譬語曰、有人樹葡萄園、而託之予園丁、即他往許久、 10及期、遣其僕就園丁、爲其由葡萄園之果予彼、園丁扑之、而使其空返、 11復遣他僕、伊等亦扑之、且辱之、使其空返、 12復遣第三者、伊等傷之而逐出、 13葡萄園之主人曰、我將何爲、我遣我至愛子、或伊等見而愧怍之、 14然園丁見之、相議曰、此乃嗣業者、往而殺之、業則属我矣、 15乃曳之出葡萄園外、而殺之、葡萄園主人將何以處之、 16必來而滅亡該園丁、以葡萄園託付予他人、聞者曰、願無有哉、 17彼注目向之曰、經載何謂、工師所棄之石彼將成爲隅頂、 18凡墜此石上者、將見毀壞、而被墜落者、將見糜碎、
第一百零一節誦
19〇司祭首及學士等、謀求以措其手于彼、而懼民、蓋彼等覺悟彼設此譬語指己、 20乃窺伺之、遣偵人、而佯爲義者、欲因其言羅之、以解之于方伯之權位、 21遂問之曰、師歟、我儕知爾所言所教皆正、不以貌取人、乃洵然教上帝之道、 22我儕納稅予楷薩兒、宜否、 23彼知其詐計、向之曰、何爲試探我、 24以一銀枚示我、此像及號爲誰、答曰、爲楷薩兒、 25彼語之曰、屬楷薩兒者、爾等予楷薩兒、屬上帝者、予上帝也、 26彼等于民前不能因其言羅之、且奇其應對、竟默然、
第一百零二節誦
27〇薩督楷乙人言無復活者、中有數人來就之問曰、 28師歟、摩伊些乙爲我等書云、若人之兄娶妻死、死而無子者、其弟當娶其妻、爲己兄立嗣、 29蓋有兄弟七人、第一娶妻無子而死、 30第二娶其妻、亦無子而死、 31第三仍娶之、如是、以及七人、皆未遺子而死、 32厥後婦亦死、 33故在復活時、彼在其中爲誰之妻乎、蓋七人皆已娶之爲妻矣、 34伊伊穌斯對之曰、此世之諸子有娶有嫁、 35然堪得來世及由死復活者、不娶不嫁、 36亦不能復死、蓋彼等同列天神、爲上帝之子、乃爲復活之子也、 37論死者復活、摩伊些乙于荊棘篇中亦明示之、其稱主爲阿烏拉阿木之上帝、伊薩阿克之上帝、亞适烏之上帝、 38然上帝非係諸死者之上帝、乃係諸生者、因在彼前衆皆生、 39有學士數人答之曰、師歟、爾所言善矣、 40後毫不敢復問之、彼語伊等曰、 41人何言、合唎斯托斯爲達微德之子乎、 42蓋達微德于聖詠經自稱曰、主向我主云、爾坐我右、 43迨我將讐敵置爾足下爲足凳、 44蓋達微德自稱爲主、而何又係其子乎、
第一百零三節誦
45〇衆民聽之時、彼向其門徒曰、 46爾謹防學士等、好穿長服遊、喜人于市廠問其安、于會堂首位、且于筵間上坐者、 47其吞孀婦之家產、而佯爲長祈禱、此輩受刑更重、
Currently Selected:
路加福音 20: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
路加福音 20
20
第九九節誦
1〇一日、彼在殿中教訓民傳福音時、諸司祭首及學士偕長老等來就之、 2曰、請告我等、爾以何權行此、或賜爾此權者誰乎、 3對之曰、我亦有一言問爾、而爾等告我、 4伊鄂昂之授洗自天乎、抑自人乎、 5伊等互相竊議曰、若云自天、彼必曰、爾等何爲不信之、 6若云自人、衆民必以石擊我等、然伊鄂昂顯爲先知也、 7對曰、我等不知奚自、 8伊伊穌斯語之曰、我絕不告爾、我以何權行此、
第一百節誦
9〇乃向民言起此譬語曰、有人樹葡萄園、而託之予園丁、即他往許久、 10及期、遣其僕就園丁、爲其由葡萄園之果予彼、園丁扑之、而使其空返、 11復遣他僕、伊等亦扑之、且辱之、使其空返、 12復遣第三者、伊等傷之而逐出、 13葡萄園之主人曰、我將何爲、我遣我至愛子、或伊等見而愧怍之、 14然園丁見之、相議曰、此乃嗣業者、往而殺之、業則属我矣、 15乃曳之出葡萄園外、而殺之、葡萄園主人將何以處之、 16必來而滅亡該園丁、以葡萄園託付予他人、聞者曰、願無有哉、 17彼注目向之曰、經載何謂、工師所棄之石彼將成爲隅頂、 18凡墜此石上者、將見毀壞、而被墜落者、將見糜碎、
第一百零一節誦
19〇司祭首及學士等、謀求以措其手于彼、而懼民、蓋彼等覺悟彼設此譬語指己、 20乃窺伺之、遣偵人、而佯爲義者、欲因其言羅之、以解之于方伯之權位、 21遂問之曰、師歟、我儕知爾所言所教皆正、不以貌取人、乃洵然教上帝之道、 22我儕納稅予楷薩兒、宜否、 23彼知其詐計、向之曰、何爲試探我、 24以一銀枚示我、此像及號爲誰、答曰、爲楷薩兒、 25彼語之曰、屬楷薩兒者、爾等予楷薩兒、屬上帝者、予上帝也、 26彼等于民前不能因其言羅之、且奇其應對、竟默然、
第一百零二節誦
27〇薩督楷乙人言無復活者、中有數人來就之問曰、 28師歟、摩伊些乙爲我等書云、若人之兄娶妻死、死而無子者、其弟當娶其妻、爲己兄立嗣、 29蓋有兄弟七人、第一娶妻無子而死、 30第二娶其妻、亦無子而死、 31第三仍娶之、如是、以及七人、皆未遺子而死、 32厥後婦亦死、 33故在復活時、彼在其中爲誰之妻乎、蓋七人皆已娶之爲妻矣、 34伊伊穌斯對之曰、此世之諸子有娶有嫁、 35然堪得來世及由死復活者、不娶不嫁、 36亦不能復死、蓋彼等同列天神、爲上帝之子、乃爲復活之子也、 37論死者復活、摩伊些乙于荊棘篇中亦明示之、其稱主爲阿烏拉阿木之上帝、伊薩阿克之上帝、亞适烏之上帝、 38然上帝非係諸死者之上帝、乃係諸生者、因在彼前衆皆生、 39有學士數人答之曰、師歟、爾所言善矣、 40後毫不敢復問之、彼語伊等曰、 41人何言、合唎斯托斯爲達微德之子乎、 42蓋達微德于聖詠經自稱曰、主向我主云、爾坐我右、 43迨我將讐敵置爾足下爲足凳、 44蓋達微德自稱爲主、而何又係其子乎、
第一百零三節誦
45〇衆民聽之時、彼向其門徒曰、 46爾謹防學士等、好穿長服遊、喜人于市廠問其安、于會堂首位、且于筵間上坐者、 47其吞孀婦之家產、而佯爲長祈禱、此輩受刑更重、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.