YouVersion Logo
Search Icon

Mutendeko 24

24
Mwanakazi wa Yisake
1Sono Abrahamu wakaŵa muchekuru chomene, ndipo Fumu yikamutumbika mu vinthu vyose. 2Zuŵa linyakhe Abrahamu wakati kwa muteŵeti wakhe mukuru uyo wakapwerereranga vyose vya mu nyumba yakhe, “Ŵika woko lako mu nthangalaro zane, 3na kurapa mwa Fumu, Chiuta wa kuchanya na pasi, kuti ureke kwiza kamutorera mwana wane muwoli mu ŵasungwana ŵa mu Kanani awo ine nkhukhara mukati mwawo. 4Kweni urutenge ku charu chane, ku ŵabali ŵane, kuya kamutorera muwoli mwana wane Yisake.”
5Kweni muteŵeti wakhe wakati kwa iyo, “Panji mwanakazi wamkukhumba chara kuti wize nane ku charu chino, kasi mwana winu nkharute nayo ku charu icho imwe mukafumako?”
6Abrahamu wakati kwa iyo, “Na pachoko pose. Mwana wane kuti wamkurutaso nayo kura chara. 7Fumu, Chiuta wa kuchanya, ndiyo wakanditora ine mu nyumba ya ŵadada na mu charu icho nkhababikira. Yiwakayowoya nane na kurapa kwa ine, kuti ‘Nditi ndipereke charu ichi ku mphapu yako.’ Iyo ndiyo wamkutuma mungelo wakhe panthazi pako kukudangirira, ndipo kwenekura wamkumutorera muwoli mwana wane. 8Kweni usange mwanakazi wamkukhumba chara kwiza nawe, apo ndipo wamkusutukako ku chirapo chane ichi. Kweni ureke kwiza karuta nayo mwana wane kuti wakakhare kwenekura.” 9Ntheura muteŵeti yura wakaŵika woko lakhe mu nthangalaro za Abrahamu sekuru wakhe, ndipo wakarapa kwa iyo nga ndi umo wakamuphalirira.
10Muteŵeti yura wakatorapo ngamila khumi pa ngamila za sekuru wakhe, na vyawanangwa vya mtundu na mtundu kufuma kwa sekuru wakhe, ndipo wakaruta ku charu cha Mesopotamiya, ku msumba wa Nahoro. 11Wakati wafika kwenekura, wakajikamiska ngamila zakhe kuwaro kwa msumba pafupi na chisimi. Iyi yikaŵa nyengo ya mise yeneiyo ŵanakazi ŵakarutanga kuya kanegha maji. 12Ndipo muteŵeti wakaromba wakati, “Mwe Fumu, Chiuta wa sekuru wane Abrahamu, nkhumurombani kuti vinthu vindiyendere makora muhanya uno ndipo murongore chisungusungu kwa sekuru wane Abrahamu. 13Wonani, ndili pano pafupi na chisimi, ndipo ŵanakazi ŵa mu msumba ŵizenge kwiza kanegha maji. 14Mwali uyo nditi ndiyowoye nayo kuti, ‘Nkhukuŵeya, thula chiŵiya chako kuti ndimwepo maji,’ ndipo iyo wazgorenge kuti, ‘Mwanipo, ndiposo nditi ndimweske na ngamila zinu,’ ndiyo waŵenge mweneuyo mwamusorera muteŵeti winu Yisake. Usange ivi vyachitika, nditi ndimanye kuti mwarongora chisungusungu kwa sekuru wane.”
15Wandamare kuromba, wakawona Rebeka wakwiza. Iyo wakababika na Betuwele mwana mwanarume wa Milika, muwoli wa Nahoro, mweneuyo wakaŵa munung'una wa Abrahamu. Rebeka wakayegha chiŵiya chakhe cha maji pa chiŵegha. 16Iyo wakaŵa wakutowa chomene ndipo wakaŵa mwali wakulangwa, wambula kumanyanapo na mwanarume. Wakakhilira ku chisimi chira na kunegha maji mu chiŵiya chakhe, ndipo wakawerako. 17Muteŵeti yura wakachimbira kwa iyo ndipo wakati, “Nkhukuŵeya, reka ndimwepo tumaji mu chiŵiya chako.”
18Rebeka wakati, “Mwanipo, sekuru wane,” ndipo wakakhizga luŵiro chiŵiya chakhe na kukorera kuti wamwe. 19Wakati wamumweska maji, wakatiso, “Nditi ndineghere na ŵangamila ŵinu wuwo, ŵasuke ŵamwe wose.” 20Maluŵiro wakapungulira maji mu chakumweskeramo viŵeto, na kuchimbiliraso ku chisimi kuya kanegha maji ghanyakhe. Wakaneghera ŵangamila ŵakhe wose. 21Muteŵeti yura wakamudodoliska chisisi, kuti wawone usange Fumu yamupa mwaŵi pa ulendo wakhe panji chara.
22Para ŵangamila ŵakamara kumwa maji, muteŵeti yura wakamupa mphete ya golide yakuvwara pa mphuno, ya uzitu wa magiramu ghankhonde na limoza, ndiposo na mabangili ghaŵiri, gha uzitu wa magiramu 100, ghakuti wavware mu mawoko ghakhe. 23Sono muteŵeti wakati, “Undiphalire, kasi ndiwe mwana wa njani? Kasi ghaliko malo ghakugona ku nyumba ya ŵawuso?”
24Rebeka wakati kwa iyo, “Ndine mwana wa Betuwele, mwana mwanarume wa Milika muwoli wa Nahoro.” 25Wakasazgirapo, wakati, “Tili nawo utheka na vyakurya vyakukwanira vinyama, ndiposo na malo ghakugona.”
26Penepapo muteŵeti yura wakasindama na kusopa Fumu. 27Ndipo wakati, “Wachindikike Fumu, Chiuta wa sekuru wane Abrahamu, mweneuyo wasungilira chisungusungu chakhe na kugomezgeka kwakhe pa sekuru wane. Fumu yandirongozgera ku nyumba ya ŵabali ŵa sekuru wane.”
28Sono mwali yura wakachimbira, wakaya kaŵaphalira ŵa mu nyumba ya ŵanyina na vinthu ivi. 29Rebeka wakaŵa na mudumbu wakhe zina lakhe Labani. Penepapo Labani wakachimbilira kwa muteŵeti uyo wakaŵa ku chisimi, 30pakuti wakawona mphete na mabangili pa mawoko gha mudundu wakhe, na kupulika ivyo muteŵeti wakayowoya kwa Rebeka. Labani wakaruta kwa muteŵeti yura mweneuyo wakimilira pafupi na ŵangamila ku chisimi. 31Iyo wakati, “Tiyeni ku kwithu, imwe mwa ŵakutumbikika na Fumu. Chifukwa uli mukwimilira kuno? Ine ndamunozgerani nyumba, na malo gha ŵangamila.”
32Ntheura muteŵeti yura wakanjira mu nyumba. Labani wakasutula ŵakatundu pa ŵangamila, ndipo ŵangamila wakaŵapa utheka na vyakurya vinyakhe. Labani wakaperekaso maji kwa muteŵeti yura ghakuti ŵageze mu malundi, iyo na awo ŵakaŵa nayo. 33Wakati wamukhalikira vyakurya, muteŵeti yura wakati, “Nditi ndirye chara ndisuke ndiyowoyerethu icho ndapukwa.”
Ntheura Labani wakati, “Yowoya.”
34Munthu yura wakati, “Ine ndine muteŵeti wa Abrahamu. 35Fumu yili kumutumbika chomene sekuru wane ndipo ndi munthu wakuzirwa. Yili kumupa mberere na mbuzi, ng'ombe, siliva na golide, ŵateŵeti ŵanarume na ŵanakazi, ŵangamila na mbunda. 36Sara muwoli wa sekuru wane wakamubabira mwana mwanarume mu uchekuru. Ndipo sekuru wane wali kumupa vyose ivyo wali navyo. 37Sono sekuru wane wakandirapiska ine wakati, ‘Ureke kuya kamutorera mwana wane muwoli wakufuma mu ŵanakazi wa charu ichi cha Kanani, ŵeneawo nkhukhara mu charu chawo. 38Kweni urute ku nyumba ya ŵadada, na ku ŵabali ŵane, ndiko ukamutorere mwana wane muwoli.’ 39Ndipo ine nkhati kwa sekuru wane, ‘Panji mwanakazi wamkukana kuti wize nane?’ 40Kweni iyo wakandiphalira wakati, ‘Fumu yeneiyo nkhwenda nayo, yiti yitume mungelo wakhe kuŵa nawe na kukupa mwaŵi pa ulendo wako. Wamkumutorera mwana wane muwoli kufuma ku ŵabali ŵane na ku nyumba ya ŵadada. 41Penepapo ndipo wamkusutuka ku chirapo chane. Ndipouli para waya kafika ku ŵabali ŵane, ndipo iwo ŵareka kukupa, wamkusutukako ku chirapo chane.’ ”
42“Sono muhanya uno, ndati ndafika ku chisimi, ndanguromba kuti, ‘Mwe Fumu, Chiuta wa sekuru wane Abrahamu, mundovwire kuti vinthu vindiyendere makora pa ulendo wane uwu. 43Wonani, ndili pano pafupi na chisimi. Mwali uyo watizenge kwiza kanegha maji, kwa mweneuyo ndiko nditi ndiyowoye kuti wandipeko maji kufumira mu chiŵiya chakhe kuti ndimwe, 44ndipo iyo wazgorenge kuti wandinegherenge na ŵangamila ŵane wuwo,’ ndiyo waŵenge mwanakazi mweneuyo Fumu yamusorera mwana wa sekuru wane.”
45“Ndindamare kuromba mu mtima wane, ndanguwona Rebeka wakwiza, wayegha chiŵiya chakhe cha maji pa chiŵegha. Wangukhilira ku chisimi na kunegha maji. Sono ine ndanguti kwa iyo, ‘Nkhukuŵeya, ndimwepo maji.’ 46Iyo wangukhizgira luŵiro chiŵiya chakhe kufuma pa chiŵegha ndipo wanguti, ‘Mwanipo, nditi ndimweske na ngamila zinu wuwo.’ Ntheura ndangumwa ndipo iyo wangumweska na ŵangamila wuwo. 47Sono ndangufumba kuti, ‘Kasi ndiwe mwana wa njani?’ Iyo wanguti, ‘Ndine mwana wa Betuwele mwana mwanarume wa Milika, muwoli wa Nahoro.’ Ntheura ndanguŵika mphete pa mphuno yakhe na mabangili mu mawoko ghakhe. 48Ndangusindama na kusopa Fumu, ndiposo ndanguyirumba Fumu, Chiuta wa sekuru wane Abrahamu. Iyo wangundirongozga mu nthowa yiweme, kwiza katora mwana mwanakazi kufuma kwa mubali wa sekuru wane, kuŵa muwoli wa mwana wakhe. 49Sono usange muti mumuchitire sekuru wane mu chisungusungu na mu kugomezgeka mundiphalire, usange chara, napo mundiphalire mwakuti ndimanye icho ndingachita.”
50Penepapo Labani na Betuwele ŵakazgora, ŵakati, “Chinthu ichi chafumira kwa Fumu. Ise kuti tingayowoya chilichose chara. 51Uyu Rebeka wali apa. Mumutore na kuruta nayo. Mukamupereke kwa mwana wa sekuru winu kuti wakaŵe muwoli wakhe nga ndi umo Fumu yayowoyera.” 52Para muteŵeti wa Abrahamu wakapulika ichi, wakasindamira pasi panthazi pa Fumu. 53Muteŵeti yura wakafumya vitowelo vya siliva na vya golide ndiposo na vyakuvwara na kupereka kwa Rebeka. Wakaperekaso vyawanangwa vyakudula kwa mudumbu wa Rebeka na kwa ŵanyina ŵakhe.
54Iyo na ŵanthu awo ŵakaŵa nayo ŵakarya na kumwa, ndipo ŵakagona kwenekura. Para wakawuka na mulenje muteŵeti wa Abrahamu wakati, “Ndizomerezgani ndiwerere kwa sekuru wane.”
55Kweni mudumbu wa Rebeka na ŵanyina ŵakati, “Rekani mwali uyu wakhare nase mazuŵa ghachoko waka, panji khumi. Pamanyuma ndipo wati warutenge.”
56Kweni muteŵeti yura wakati, “Mungandichedweskanga chara, pakuti Fumu yandipa mwaŵi pa ulendo wane. Ndizomerezgani ndiwerere kwa sekuru wane.”
57Sono iwo ŵakati, “Timucheme mwali kuti timufumbe.” 58Ntheura ŵakamuchema Rebeka ndipo ŵakamufumba, ŵakati, “Kasi uti urutenge na munthu uyu?”
Rebeka wakazgora, wakati, “Inya, nditi ndirutenge nayo.”
59Ntheura ŵakamuperekezga mudumbu wawo Rebeka pamoza na mlezi wakhe ndiposo na muteŵeti wa Abrahamu na ŵanthu ŵakhe. 60Sono ŵakamutumbika Rebeka na mazgu ghakuti,
“Iwe mudumbu withu,
uŵe nyinawo wa ŵanthu vikwivikwi!
Ŵa mphapu yako ŵizakathereske
misumba ya ŵarwani ŵawo.”
61Rebeka na ŵamwali ŵakhe ŵakawuka, ŵakakwera pa ŵangamila, ndipo ŵakamurondezga muteŵeti yura. Ntheura muteŵeti yura wakaruta nayo Rebeka.
62Sono Yisake wakharanga mu chigaŵa cha Negebu ndipo pa nyengo iyi wakafikanga waka kufuma ku malo gha mudera la “mbwiwi ya uyo ngwamoyo mweneuyo wakundiwona.” 63Sono Yisake wakaruta kuya kalanguruka mu munda na mise. Wakinuska maso ghakhe ndipo wakawona ŵangamila ŵakwiza. 64Rebeka nayo wakati winuska maso wakawona Yisake, ndipo wakakhira pa ngamila yakhe yira. 65Ndipo wakafumba muteŵeti yura kuti, “Kasi ndi njani munthu yura wakwenda mu munda kwiza kakumana nase?”
Muteŵeti yura wakazgora, wakati, “Ndi sekuru wane.” Pa chifukwa ichi Rebeka wakatora chidiko chakhe na kujidikiska.
66Ndipo muteŵeti yura wakamwandulira Yisake vinthu vyose ivyo wakaya kachita. 67Penepapo Yisake wakiza nayo Rebeka mu hema ilo Sara, chiponde cha ŵanyina, wakakharangamo. Yisake wakamutora kuŵa muwoli wakhe ndipo wakamutemwa chomene. Ntheura Yisake wakasanguruskika pamanyuma pa nyifwa ya ŵanyina.

Currently Selected:

Mutendeko 24: Tumbuka

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in