麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 9
9
2且越六日。耶穌携伯多羅。雅各伯。若翰。特引至高山僻所。而于其前變容焉。 3厥衣忽耀光。雪白練淨。天下之碾萟。不能如是白也。 4伊等見厄列。與每瑟。同耶穌叙談。 5伯多羅語耶穌曰。師。我軰在這裡好。必造三帳房。為尔一。為每瑟一。為厄列一也。 6其驚慌。不知所言也。 7即有雲遮蔭伊等。而自雲出聲曰。此我極悦之子。尔軰聽之矣。 8伊等環視。更不他見。惟見耶穌。 9偕伊等下山時。耶穌命之。所見事。勿向人言。至人子自死復活。 10伊等祕収其言。相問自死復活何解。 11且問耶穌曰。則法吏叟與書士。如何言厄列先該来。 13荅之曰。厄列已来。而伊等隨意待之。如經言焉。 14且至門徒之所見之。 16問伊等。尔有何辯論。 17衆間一荅曰。師。我見尔来。携我兒子。負喑魔。 18不拘何處。一困之。即投于地。出涎沫。切齒。致枯稿。我已請尔徒逐之。而不能。 19耶穌謂伊等曰。無信之種。我至幾時在尔間。至幾時忍尔。携之于我来既携。 20魔一見之。即亂困之。丟跌于地。磙出涎。 21耶穌問其父曰。其遭此有幾久。曰自年㓜也。 22屢欲殺之。丟于火。于水。然若尔有能。矜憐我等。救我等。 23耶穌語之曰。若尔能信。為信者。無所不能。 24稚之父墮泪。大聲呼曰。主。我信。求尔扶佑我信之不及。 25耶穌見衆趋集。警邪魔。謂之曰。聾喑之風。我命尔出。再不入之。 26其出。大號。虐。困之似死。致多言死矣。 27耶穌持其手而提起之。 28既入屋。厥徒宻問之。為何我軰不能逐之。 29荅之曰。逐此類無他法。惟以禱以齋也。 30自彼起行。過加里辣間。而不願人知。 31葢訓厥徒曰。人子将被付于人手。人殺之。而第三日復活。 32然伊等不逹之。而怕問之。 33皆至加法農。在屋問伊等曰。尔等路上何論。 34伊等嘿焉。葢路上相論。伊等誰為大。 35耶穌坐。召十二謂之曰。願為第一者。必為衆末。及衆役也。 36且取孩子置伊等之中抱之。謂伊等曰。 37凢為我名。収此等孩之一者。即収我也。収我者。即収遣我者也。 38若翰語之曰。師。吾軰或見一人。以尔名而多逐邪魔。其不從我等。我等已禁之。 39耶穌曰。勿禁之。以我名行德跡。而速以惡言毀我者。無其人也。 40弗敵尔軰者。護尔軰也。 41凢以我名。因尔軰属基督。給尔等一杯水。我確語尔等。其不失厥報也。 42凢磯尤此信我軰一小孩者。寕磨石繫厥頸。丟海中也。 43若尔手磯尤尔。斫之。寕可殘廢入生域。不可全兩手。去地獄永不息之火。 44其虫不死。火不滅之所也。 45若尔足磯尤尔。即砍之。寕可折足入生域。不可全両足。去地獄永火。 46其虫不死。火不滅之所也。 47若尔目磯尤尔。マ即捥之。寕可獨目入神國。不可全二目。見丟于地獄之火。 48其虫不死。火不滅之所也。 49葢衆被火鹹。即諸犧被塩鹹也。 50塩固好。然若失其味。以何物調之。尔等必有塩。必有相和之平也。
Currently Selected:
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 9: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 9
9
2且越六日。耶穌携伯多羅。雅各伯。若翰。特引至高山僻所。而于其前變容焉。 3厥衣忽耀光。雪白練淨。天下之碾萟。不能如是白也。 4伊等見厄列。與每瑟。同耶穌叙談。 5伯多羅語耶穌曰。師。我軰在這裡好。必造三帳房。為尔一。為每瑟一。為厄列一也。 6其驚慌。不知所言也。 7即有雲遮蔭伊等。而自雲出聲曰。此我極悦之子。尔軰聽之矣。 8伊等環視。更不他見。惟見耶穌。 9偕伊等下山時。耶穌命之。所見事。勿向人言。至人子自死復活。 10伊等祕収其言。相問自死復活何解。 11且問耶穌曰。則法吏叟與書士。如何言厄列先該来。 13荅之曰。厄列已来。而伊等隨意待之。如經言焉。 14且至門徒之所見之。 16問伊等。尔有何辯論。 17衆間一荅曰。師。我見尔来。携我兒子。負喑魔。 18不拘何處。一困之。即投于地。出涎沫。切齒。致枯稿。我已請尔徒逐之。而不能。 19耶穌謂伊等曰。無信之種。我至幾時在尔間。至幾時忍尔。携之于我来既携。 20魔一見之。即亂困之。丟跌于地。磙出涎。 21耶穌問其父曰。其遭此有幾久。曰自年㓜也。 22屢欲殺之。丟于火。于水。然若尔有能。矜憐我等。救我等。 23耶穌語之曰。若尔能信。為信者。無所不能。 24稚之父墮泪。大聲呼曰。主。我信。求尔扶佑我信之不及。 25耶穌見衆趋集。警邪魔。謂之曰。聾喑之風。我命尔出。再不入之。 26其出。大號。虐。困之似死。致多言死矣。 27耶穌持其手而提起之。 28既入屋。厥徒宻問之。為何我軰不能逐之。 29荅之曰。逐此類無他法。惟以禱以齋也。 30自彼起行。過加里辣間。而不願人知。 31葢訓厥徒曰。人子将被付于人手。人殺之。而第三日復活。 32然伊等不逹之。而怕問之。 33皆至加法農。在屋問伊等曰。尔等路上何論。 34伊等嘿焉。葢路上相論。伊等誰為大。 35耶穌坐。召十二謂之曰。願為第一者。必為衆末。及衆役也。 36且取孩子置伊等之中抱之。謂伊等曰。 37凢為我名。収此等孩之一者。即収我也。収我者。即収遣我者也。 38若翰語之曰。師。吾軰或見一人。以尔名而多逐邪魔。其不從我等。我等已禁之。 39耶穌曰。勿禁之。以我名行德跡。而速以惡言毀我者。無其人也。 40弗敵尔軰者。護尔軰也。 41凢以我名。因尔軰属基督。給尔等一杯水。我確語尔等。其不失厥報也。 42凢磯尤此信我軰一小孩者。寕磨石繫厥頸。丟海中也。 43若尔手磯尤尔。斫之。寕可殘廢入生域。不可全兩手。去地獄永不息之火。 44其虫不死。火不滅之所也。 45若尔足磯尤尔。即砍之。寕可折足入生域。不可全両足。去地獄永火。 46其虫不死。火不滅之所也。 47若尔目磯尤尔。マ即捥之。寕可獨目入神國。不可全二目。見丟于地獄之火。 48其虫不死。火不滅之所也。 49葢衆被火鹹。即諸犧被塩鹹也。 50塩固好。然若失其味。以何物調之。尔等必有塩。必有相和之平也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.