創世記 26
26
以撒因遇飢荒往其臘
1 亞伯拉罕時、歲薦饑、以撒時、其地又饑、故往其臘、至非利士人王亞庇米力。
上帝示以行止許以賜福
2 耶和華顯現、謂以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、 3旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、 4必繁衍爾苗裔、如天星之眾多、以此列邦錫之、天下兆民、將藉爾裔而受福。 5當亞伯拉罕之尚存也、遵我言詞、供我役事、守我禮儀、誡命、律法、故因是而錫嘏。○
以撒稱其妻為妹亞庇米力責之
6 以撒居其臘、 7居民問及其妻、則曰、我女弟也。蓋有殊色、故懼以妻稱之、恐居民為利百加故、而害及其身。 8居處日久、非利士人王亞庇米力自牖窺之、適以撒與利百加嬉戲、 9召之曰、彼果爾妻、何稱為妹。曰、竊恐因之見殺。 10亞庇米力曰、何為若此、倘有人不知、偕爾妻寢、則陷我於罪。 11乃諭民曰、犯此人與其妻者、殺無赦。
以撒致富
12 以撒耕稼於彼、迨秋而穫百倍、耶和華錫嘏之。 13遂以昌大、日增月盛、竟成巨富。 14牛羊成群、僕從甚眾、非利士人妒之、 15當亞伯拉罕時、其僕所鑿之井、後為非利士人塞之以土。 16亞庇米力謂以撒曰、爾強大過我、請離我。○
掘井三眢
17遂遷其臘谷、張幕而居。 18當亞伯拉罕時所鑿之井、沒後、非利士人塞之。以撒復鑿、依父所稱之名名之。 19以撒僕掘井於谷中、得活泉。 20其臘牧者與以撒牧者爭、曰、此屬於我。因其相爭、故以撒稱其井曰埃色。#26:20 埃色譯即相爭 21又鑿一井、仍爭不已、故名之曰息拿。#26:21 息拿譯即敵 22離彼、復鑿一井、乃不相爭、故名之哩河伯#26:22 哩河伯譯即寛云、耶和華使我寛舒、蕃衍斯土。 23以撒離彼、往別是巴。 24是夜耶和華顯現、謂之曰、勿懼、我乃爾父亞伯拉罕之上帝、為我僕亞伯拉罕故、我必佑爾、錫嘏於爾、蕃衍爾苗裔。 25以撒築壇於彼、籲耶和華名、遂張幕、僕為鑿井。○
亞庇米力與之結盟
26 亞庇米力與友亞戶撒、暨軍長非各、自其臘來見以撒。 27以撒曰、昔爾曹憾我遠我、今何來見。 28曰我儕知耶和華祐爾、竊思爾我間當立誓、互相結盟。 29昔我未嘗加害於爾、乃厚待爾、送爾安然以歸、如是汝亦莫薄待我。 30蓋耶和華錫嘏於爾故也。以撒遂肆筵以待、式飲式食。 31夙興相誓、以撒送之、安然而歸。 32是日以撒僕以鑿井事來告、曰、我得水矣。 33遂名之曰是巴、故邑名別是巴至於今日。○
以掃娶異族二女為妻
34 以掃四十歲時、娶赫人別哩之女猶滴、與赫人以倫之女巴實抹為室、 35由是以撒與利百加常為二婦憂心悄悄矣。
Currently Selected:
創世記 26: 委辦譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世記 26
26
以撒因遇飢荒往其臘
1 亞伯拉罕時、歲薦饑、以撒時、其地又饑、故往其臘、至非利士人王亞庇米力。
上帝示以行止許以賜福
2 耶和華顯現、謂以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、 3旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、 4必繁衍爾苗裔、如天星之眾多、以此列邦錫之、天下兆民、將藉爾裔而受福。 5當亞伯拉罕之尚存也、遵我言詞、供我役事、守我禮儀、誡命、律法、故因是而錫嘏。○
以撒稱其妻為妹亞庇米力責之
6 以撒居其臘、 7居民問及其妻、則曰、我女弟也。蓋有殊色、故懼以妻稱之、恐居民為利百加故、而害及其身。 8居處日久、非利士人王亞庇米力自牖窺之、適以撒與利百加嬉戲、 9召之曰、彼果爾妻、何稱為妹。曰、竊恐因之見殺。 10亞庇米力曰、何為若此、倘有人不知、偕爾妻寢、則陷我於罪。 11乃諭民曰、犯此人與其妻者、殺無赦。
以撒致富
12 以撒耕稼於彼、迨秋而穫百倍、耶和華錫嘏之。 13遂以昌大、日增月盛、竟成巨富。 14牛羊成群、僕從甚眾、非利士人妒之、 15當亞伯拉罕時、其僕所鑿之井、後為非利士人塞之以土。 16亞庇米力謂以撒曰、爾強大過我、請離我。○
掘井三眢
17遂遷其臘谷、張幕而居。 18當亞伯拉罕時所鑿之井、沒後、非利士人塞之。以撒復鑿、依父所稱之名名之。 19以撒僕掘井於谷中、得活泉。 20其臘牧者與以撒牧者爭、曰、此屬於我。因其相爭、故以撒稱其井曰埃色。#26:20 埃色譯即相爭 21又鑿一井、仍爭不已、故名之曰息拿。#26:21 息拿譯即敵 22離彼、復鑿一井、乃不相爭、故名之哩河伯#26:22 哩河伯譯即寛云、耶和華使我寛舒、蕃衍斯土。 23以撒離彼、往別是巴。 24是夜耶和華顯現、謂之曰、勿懼、我乃爾父亞伯拉罕之上帝、為我僕亞伯拉罕故、我必佑爾、錫嘏於爾、蕃衍爾苗裔。 25以撒築壇於彼、籲耶和華名、遂張幕、僕為鑿井。○
亞庇米力與之結盟
26 亞庇米力與友亞戶撒、暨軍長非各、自其臘來見以撒。 27以撒曰、昔爾曹憾我遠我、今何來見。 28曰我儕知耶和華祐爾、竊思爾我間當立誓、互相結盟。 29昔我未嘗加害於爾、乃厚待爾、送爾安然以歸、如是汝亦莫薄待我。 30蓋耶和華錫嘏於爾故也。以撒遂肆筵以待、式飲式食。 31夙興相誓、以撒送之、安然而歸。 32是日以撒僕以鑿井事來告、曰、我得水矣。 33遂名之曰是巴、故邑名別是巴至於今日。○
以掃娶異族二女為妻
34 以掃四十歲時、娶赫人別哩之女猶滴、與赫人以倫之女巴實抹為室、 35由是以撒與利百加常為二婦憂心悄悄矣。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.