摩西一書創世記 30
30
拉結以己不育為憂
1 拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、 2雅各怒拉結曰、使爾不育者乃天主、我豈能代天主乎、
納婢辟拉與夫為妾
3 拉結曰、我婢辟拉、爾與同室、彼生子、我撫之於膝、我因以有子、 4遂以婢辟拉予夫為妾、雅各與之同室、
但生
5 辟拉從雅各懷孕生子、 6拉結曰、天主為我伸冤、俯聽我祈、賜我一子、故名之曰但、但譯即伸冤之義
拿弗他利生
7 拉結婢辟拉從雅各又懷孕生次子、 8拉結曰、我與姊力爭而勝、故名之曰拿弗他利、拿弗他利譯即相爭之義
利亞亦與其夫納婢悉帕為妾
9 利亞見己不復生育、遂以婢悉帕予夫為妾、
迦得生
10 利亞婢悉帕從雅各生子、 11利亞曰、福至矣、故名之曰迦得、迦得譯即福之義
亞設生
12 利亞婢悉帕、從雅各生次子、 13利亞曰、我有福矣、諸女將稱我有福、故名之曰亞設、亞設譯即稱福之義○
以薩迦生
14麥秋時、流便往田、得杜代、杜代菜名茄類奉母利亞、拉結謂利亞曰、請以爾子之杜代給我、 15曰、爾奪我夫、豈細故耶、今欲奪我子之杜代乎、拉結曰、為爾子之杜代、是夜夫可與爾偕寢、 16及暮、雅各由田歸、利亞出迎之曰、我因子之杜代以得爾、可入我所、是夜雅各與之同宿、 17天主聽允利亞、利亞懷孕生第五子、 18利亞曰、因我以婢予夫、蒙天主賞我值、故名之曰以薩迦、以薩迦譯即得值之義
西布倫生
19 利亞復孕、從雅各生第六子、 20曰、天主賜我厚賚、我從夫生六子、今而後、夫必與我偕居、故名之曰西布倫、西布倫譯即偕居之義 21後生一女、名之曰底拿、○
拉結生約瑟
22天主眷念拉結、使其生育、 23懷孕生子、曰、天主已雪我恥、 24名之曰約瑟、約瑟譯即增加之義蓋言天主必復賜我一子、○
雅各欲返故土
25 拉結生約瑟後、雅各謂拉班曰、請遣我歸故鄉故土、 26請以我事爾所得之妻子予我、遣我以歸、我如何事爾、爾知之、
拉班止之復彼此定約
27 拉班曰、我素知天主為爾賜福於我、若蒙爾恩與我偕居、 28又曰、請定爾值、我即給之、 29曰、我如何事爾、牧爾群畜、為爾所知、 30我未來之時、爾所有者少、迨我至後、主賜福於爾、滋育繁多、我於何時、始為己家立業乎、 31拉班曰、我以何予爾、雅各曰、無庸以何者予我、惟有一事、爾若行之、則我仍牧爾羊、 32我今日偏閱爾羊群、凡有斑有點、及㯶色之綿羊、並有斑有點之山羊、悉擇之出、自此若更有如是之羊、則可歸我為值、 33他日、爾察我得為值之羊群、凡山羊非有斑與點者、綿羊非㯶色者、即可疑我盜也、如此、我之公義、可以此為證、 34拉班曰、可如爾言而行、 35當日、拉班將牡山羊之有紋理有點者、牝山羊之有點有斑、及有雜白紋者、與㯶色綿羊之羔、悉擇之出、付於己子、 36使此群羊離雅各三日之程、雅各牧拉班其餘之羊、
雅各用策因而致富
37 雅各取楊樹杏樹楓樹之嫩枝、剝皮成紋、使嫩枝之白現露、 38以所剝之枝、置於飲羊之水溝及水槽、與羊相對、使其來飲時、牝牡相感、 39羊對枝相感、遂產有紋理有點有斑之羔、 40雅各以羔區之出、使拉班之羊與此有紋理、及㯶色之羊相對、以己之羊別置一所、不與拉班之羊相雜、 41遇壯健之羊感合時、雅各置枝於水溝、使羊對枝而感合、 42羊羸弱之時、則不置枝、自是羸弱者歸拉班、壯健者歸雅各、 43於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
Currently Selected:
摩西一書創世記 30: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西一書創世記 30
30
拉結以己不育為憂
1 拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、 2雅各怒拉結曰、使爾不育者乃天主、我豈能代天主乎、
納婢辟拉與夫為妾
3 拉結曰、我婢辟拉、爾與同室、彼生子、我撫之於膝、我因以有子、 4遂以婢辟拉予夫為妾、雅各與之同室、
但生
5 辟拉從雅各懷孕生子、 6拉結曰、天主為我伸冤、俯聽我祈、賜我一子、故名之曰但、但譯即伸冤之義
拿弗他利生
7 拉結婢辟拉從雅各又懷孕生次子、 8拉結曰、我與姊力爭而勝、故名之曰拿弗他利、拿弗他利譯即相爭之義
利亞亦與其夫納婢悉帕為妾
9 利亞見己不復生育、遂以婢悉帕予夫為妾、
迦得生
10 利亞婢悉帕從雅各生子、 11利亞曰、福至矣、故名之曰迦得、迦得譯即福之義
亞設生
12 利亞婢悉帕、從雅各生次子、 13利亞曰、我有福矣、諸女將稱我有福、故名之曰亞設、亞設譯即稱福之義○
以薩迦生
14麥秋時、流便往田、得杜代、杜代菜名茄類奉母利亞、拉結謂利亞曰、請以爾子之杜代給我、 15曰、爾奪我夫、豈細故耶、今欲奪我子之杜代乎、拉結曰、為爾子之杜代、是夜夫可與爾偕寢、 16及暮、雅各由田歸、利亞出迎之曰、我因子之杜代以得爾、可入我所、是夜雅各與之同宿、 17天主聽允利亞、利亞懷孕生第五子、 18利亞曰、因我以婢予夫、蒙天主賞我值、故名之曰以薩迦、以薩迦譯即得值之義
西布倫生
19 利亞復孕、從雅各生第六子、 20曰、天主賜我厚賚、我從夫生六子、今而後、夫必與我偕居、故名之曰西布倫、西布倫譯即偕居之義 21後生一女、名之曰底拿、○
拉結生約瑟
22天主眷念拉結、使其生育、 23懷孕生子、曰、天主已雪我恥、 24名之曰約瑟、約瑟譯即增加之義蓋言天主必復賜我一子、○
雅各欲返故土
25 拉結生約瑟後、雅各謂拉班曰、請遣我歸故鄉故土、 26請以我事爾所得之妻子予我、遣我以歸、我如何事爾、爾知之、
拉班止之復彼此定約
27 拉班曰、我素知天主為爾賜福於我、若蒙爾恩與我偕居、 28又曰、請定爾值、我即給之、 29曰、我如何事爾、牧爾群畜、為爾所知、 30我未來之時、爾所有者少、迨我至後、主賜福於爾、滋育繁多、我於何時、始為己家立業乎、 31拉班曰、我以何予爾、雅各曰、無庸以何者予我、惟有一事、爾若行之、則我仍牧爾羊、 32我今日偏閱爾羊群、凡有斑有點、及㯶色之綿羊、並有斑有點之山羊、悉擇之出、自此若更有如是之羊、則可歸我為值、 33他日、爾察我得為值之羊群、凡山羊非有斑與點者、綿羊非㯶色者、即可疑我盜也、如此、我之公義、可以此為證、 34拉班曰、可如爾言而行、 35當日、拉班將牡山羊之有紋理有點者、牝山羊之有點有斑、及有雜白紋者、與㯶色綿羊之羔、悉擇之出、付於己子、 36使此群羊離雅各三日之程、雅各牧拉班其餘之羊、
雅各用策因而致富
37 雅各取楊樹杏樹楓樹之嫩枝、剝皮成紋、使嫩枝之白現露、 38以所剝之枝、置於飲羊之水溝及水槽、與羊相對、使其來飲時、牝牡相感、 39羊對枝相感、遂產有紋理有點有斑之羔、 40雅各以羔區之出、使拉班之羊與此有紋理、及㯶色之羊相對、以己之羊別置一所、不與拉班之羊相雜、 41遇壯健之羊感合時、雅各置枝於水溝、使羊對枝而感合、 42羊羸弱之時、則不置枝、自是羸弱者歸拉班、壯健者歸雅各、 43於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.