摩西一書創世記 4
4
該隱 亞伯生二人以何為業在天主前為人如何
1 亞當與妻夏娃同室、懷孕生該隱、該隱譯即得之義云、主使我得男子、 2復生該隱弟亞伯、亞伯為牧羊者、該隱為農人、 3一日、該隱以土產奉獻於主、 4亞伯亦奉獻首生之羊及脂膏、主眷顧亞伯與其所獻之物、 5不眷顧該隱與其所獻之物、該隱怒而變色、 6主謂該隱曰、爾怒變色何故、 7爾若行善、豈不蒙悅納乎、若不行善、則孽伏於門、彼繫戀爾、爾猶將制之、
該隱因妒殺弟
8後、該隱與弟亞伯晤言、二人適在田間、該隱遂起、攻弟亞伯而殺之、 9主謂該隱曰、爾弟亞伯何在、曰、不知、我豈為守弟者乎、 10曰、爾何為、爾弟之血、有聲自地呼籲我、
該隱見咒詛
11地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、 12爾耕地、地不復為爾效力、爾必飄流於地、 13該隱對主曰、我罪甚重、實所不堪、 14主今逐我離斯地、不容我覿主面、我既飄流於地、則凡遇我者必殺我、 15主謂該隱曰、凡殺該隱者、必受罰七倍、主乃賜該隱以號、免遇之者殺之、 16於是、該隱退、離主前、往伊甸東挪得地居焉、
該隱始建城城名以諾
17 該隱與妻同室、懷孕生子以諾、時、該隱建城、即以子之名名城曰以諾、 18以諾生以拉、以拉生米戶雅利、米戶雅利生瑪土撒利、瑪土撒利生拉麥、
拉麥始娶二妻
19 拉麥取二妻、一名亞大、一名洗拉、 20亞大生雅八、雅八為居幕牧畜之祖、 21其弟名猶八、為鼓琴吹簫者之祖、 22洗拉生土八該隱、為銅工鐵工之祖、土八該隱之妹、名拿瑪、 23拉麥謂二妻曰、亞大 洗拉聞我聲、拉麥妻聽我言、壯士傷我、我將殺之、幼童損我、我將害之、或作我殺壯士而自傷戮童子而自痍 24若殺該隱必受罰七倍、若殺拉麥必受罰七十七倍、○
亞當生塞特
25 亞當復與妻同室生子、名之曰塞特、塞特譯即立之義蓋曰、天主為我立一子、以代該隱所殺之亞伯、
塞特生以挪士
26 塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華
Currently Selected:
摩西一書創世記 4: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西一書創世記 4
4
該隱 亞伯生二人以何為業在天主前為人如何
1 亞當與妻夏娃同室、懷孕生該隱、該隱譯即得之義云、主使我得男子、 2復生該隱弟亞伯、亞伯為牧羊者、該隱為農人、 3一日、該隱以土產奉獻於主、 4亞伯亦奉獻首生之羊及脂膏、主眷顧亞伯與其所獻之物、 5不眷顧該隱與其所獻之物、該隱怒而變色、 6主謂該隱曰、爾怒變色何故、 7爾若行善、豈不蒙悅納乎、若不行善、則孽伏於門、彼繫戀爾、爾猶將制之、
該隱因妒殺弟
8後、該隱與弟亞伯晤言、二人適在田間、該隱遂起、攻弟亞伯而殺之、 9主謂該隱曰、爾弟亞伯何在、曰、不知、我豈為守弟者乎、 10曰、爾何為、爾弟之血、有聲自地呼籲我、
該隱見咒詛
11地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、 12爾耕地、地不復為爾效力、爾必飄流於地、 13該隱對主曰、我罪甚重、實所不堪、 14主今逐我離斯地、不容我覿主面、我既飄流於地、則凡遇我者必殺我、 15主謂該隱曰、凡殺該隱者、必受罰七倍、主乃賜該隱以號、免遇之者殺之、 16於是、該隱退、離主前、往伊甸東挪得地居焉、
該隱始建城城名以諾
17 該隱與妻同室、懷孕生子以諾、時、該隱建城、即以子之名名城曰以諾、 18以諾生以拉、以拉生米戶雅利、米戶雅利生瑪土撒利、瑪土撒利生拉麥、
拉麥始娶二妻
19 拉麥取二妻、一名亞大、一名洗拉、 20亞大生雅八、雅八為居幕牧畜之祖、 21其弟名猶八、為鼓琴吹簫者之祖、 22洗拉生土八該隱、為銅工鐵工之祖、土八該隱之妹、名拿瑪、 23拉麥謂二妻曰、亞大 洗拉聞我聲、拉麥妻聽我言、壯士傷我、我將殺之、幼童損我、我將害之、或作我殺壯士而自傷戮童子而自痍 24若殺該隱必受罰七倍、若殺拉麥必受罰七十七倍、○
亞當生塞特
25 亞當復與妻同室生子、名之曰塞特、塞特譯即立之義蓋曰、天主為我立一子、以代該隱所殺之亞伯、
塞特生以挪士
26 塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.