約翰福音 13
13
1逾越節前、耶穌知己離世歸父之時已至、既愛屬己者在世、至終仍愛之、 2晚餐時、魔以賣耶穌之意、置於西門子猶大稱以斯加畧之心、 3耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
耶穌濯門徒足
4乃離席而起、解衣、取巾自束、 5盛水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、 6至西門 彼得、彼得曰、主、爾濯我足乎、 7耶穌曰、我所行者、爾今不知、後必知之、 8彼得曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、 9西門 彼得對曰、主、不止我足、並手與首亦可濯、 10耶穌曰、凡沐浴者、祗須濯足、而全身潔矣、爾曹亦潔、然非皆潔、 11蓋耶穌知將賣之者為誰、故曰、爾曹非皆潔、○
勸門徒謙卑彼此親愛
12既濯門徒足、衣衣復坐、謂門徒曰、我今為爾所行者、爾知之否、 13爾稱我為師為主、爾之言然、我誠是也、 14我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、 15我今示爾模範、使爾效我所行於爾者而行之、 16我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、 17爾若知此而行、則有福矣、
預言己將為一徒所賣
18我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、 19今者事尚未成、我先告爾、至事成時、爾可信我之為我、或作信我為基督 20我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○ 21耶穌言此、其心忡忡、曰、我誠告爾、爾曹中一人將賣我矣、 22門徒相視且疑、不知其指誰而言、 23門徒之一、即耶穌所愛者、坐近耶穌之懷、
示意於約翰賣己者乃猶大
24 西門彼得以首示意、使問耶穌指誰而言、 25乃倚耶穌之懷、問曰、主、為誰、 26耶穌曰、我蘸片餅予之者即是、遂蘸片餅、予西門子猶大稱以斯加畧、 27猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、 28同席者、無人知耶穌言此何指、 29因猶大司金囊、有以為耶穌命其市節期所需、或命其濟貧、 30猶大受餅亟出、其時夜矣、 31既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、 32天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、 33小子、我偕爾僅片時、爾將尋我、我所往之處、爾不能至、昔我告猶太人者、今亦告爾、
命門徒彼此相愛
34我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、 35爾若相愛、則眾由此可識爾為我之門徒、
向彼得言爾將三次不認我
36 西門 彼得曰、主將何往、耶穌答曰、我所往之處、爾今不能從我、後必從我、 37彼得曰、主、胡為今不能從爾、我願為爾舍命、 38耶穌曰、爾願為我舍命乎、我誠告爾、鷄鳴之先、爾將三次言不識我矣、
Currently Selected:
約翰福音 13: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約翰福音 13
13
1逾越節前、耶穌知己離世歸父之時已至、既愛屬己者在世、至終仍愛之、 2晚餐時、魔以賣耶穌之意、置於西門子猶大稱以斯加畧之心、 3耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
耶穌濯門徒足
4乃離席而起、解衣、取巾自束、 5盛水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、 6至西門 彼得、彼得曰、主、爾濯我足乎、 7耶穌曰、我所行者、爾今不知、後必知之、 8彼得曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、 9西門 彼得對曰、主、不止我足、並手與首亦可濯、 10耶穌曰、凡沐浴者、祗須濯足、而全身潔矣、爾曹亦潔、然非皆潔、 11蓋耶穌知將賣之者為誰、故曰、爾曹非皆潔、○
勸門徒謙卑彼此親愛
12既濯門徒足、衣衣復坐、謂門徒曰、我今為爾所行者、爾知之否、 13爾稱我為師為主、爾之言然、我誠是也、 14我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、 15我今示爾模範、使爾效我所行於爾者而行之、 16我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、 17爾若知此而行、則有福矣、
預言己將為一徒所賣
18我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、 19今者事尚未成、我先告爾、至事成時、爾可信我之為我、或作信我為基督 20我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○ 21耶穌言此、其心忡忡、曰、我誠告爾、爾曹中一人將賣我矣、 22門徒相視且疑、不知其指誰而言、 23門徒之一、即耶穌所愛者、坐近耶穌之懷、
示意於約翰賣己者乃猶大
24 西門彼得以首示意、使問耶穌指誰而言、 25乃倚耶穌之懷、問曰、主、為誰、 26耶穌曰、我蘸片餅予之者即是、遂蘸片餅、予西門子猶大稱以斯加畧、 27猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、 28同席者、無人知耶穌言此何指、 29因猶大司金囊、有以為耶穌命其市節期所需、或命其濟貧、 30猶大受餅亟出、其時夜矣、 31既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、 32天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、 33小子、我偕爾僅片時、爾將尋我、我所往之處、爾不能至、昔我告猶太人者、今亦告爾、
命門徒彼此相愛
34我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、 35爾若相愛、則眾由此可識爾為我之門徒、
向彼得言爾將三次不認我
36 西門 彼得曰、主將何往、耶穌答曰、我所往之處、爾今不能從我、後必從我、 37彼得曰、主、胡為今不能從爾、我願為爾舍命、 38耶穌曰、爾願為我舍命乎、我誠告爾、鷄鳴之先、爾將三次言不識我矣、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.