Čysly 17
17
Syr Mojzáskiro Destó Lyndija (Zacvetindia)
1I phendiá Raj Devél Mojzáske, rakirí: 2“Phen Izrailjoskire čhavénge, i le léndyr pir destó dadengíre rodycóstyr, saré léngire barydyrendyr pir ródycy, dešudúj i kažnoneskiro lav začhin pe léskiro destó; 3lav Aaronoskiro začhin pe Lievijoskiro destó, pal-dová so jekh destó léngire rodycoskire barydyrestyr trej jone te den; 4i čhuv len dre skedyibnáskiri šátra, angíl kovčego dosykaibnása (otkrovienijosa), kaj sykadjovava Me tuménge; 5i konés Me vykedava, odoléste destó lyndjola (zacvetinela); i adiáke Me štyliakirava Izrailjoskire čhavéngiro rakiribén xoliása, savésa jone rakiréna pe aménde.” 6I phendiá Mójza Izrailjoskire čhavénge, i dyné léske saré léngire barydyrá, kažnoné barydyrestyr pir destó pir léngire dadengíre ródycy dešudúj desté, i Aaronoskiro destó sys maškír léngire desté. 7I čhudiá Mójza desté angíl Ráskire-Devléskiro muj, dre šátra dosykaibnása (skínija). 8Pe javír dyvés zagijá Mójza dre dosykaibnaskiri šátra, i ĥáda, Aaronoskiro destó, Lievijoskire kheréstyr, lyndija (zacvetindia), mekciá bukore (počki), dyjá luludiá (cvety) i jandiá mindali. 9I vylydžijá Mójza saré desté Ráskire-Devléskire móstyr ke saré Izrailjoskire čhavé. I dykhné jone davá, i lyjá kažno péskiro destó. 10I phendiá Raj Devél Mojzáske: “Čhuv nevéstyr destó Aaronoskiro pe zrakhibén, syr ĥiertýk (syr sykaibén) vaš napatiaibnytkone manušénge, sob (kaj) te pirijačel léngiro xoliamó rakiribén pe Mánde, i jone te na merén.” 11O Mójza kerdiá davá syr priphendiá léske Raj Devél, adiáke jov i kerdiá. 12I phendlé Izrailjoskire čhavé Mojzáske: “Ĥáda, ame merasa, xasjovasa, saré xasjovasa! 13Kažno, kon poddžála ke Ráskire-Devléskiri šátra, meréla: ci na pridžalape sarénge aménge te meras?”
Currently Selected:
Čysly 17: ROMBALTR
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Čysly 17
17
Syr Mojzáskiro Destó Lyndija (Zacvetindia)
1I phendiá Raj Devél Mojzáske, rakirí: 2“Phen Izrailjoskire čhavénge, i le léndyr pir destó dadengíre rodycóstyr, saré léngire barydyrendyr pir ródycy, dešudúj i kažnoneskiro lav začhin pe léskiro destó; 3lav Aaronoskiro začhin pe Lievijoskiro destó, pal-dová so jekh destó léngire rodycoskire barydyrestyr trej jone te den; 4i čhuv len dre skedyibnáskiri šátra, angíl kovčego dosykaibnása (otkrovienijosa), kaj sykadjovava Me tuménge; 5i konés Me vykedava, odoléste destó lyndjola (zacvetinela); i adiáke Me štyliakirava Izrailjoskire čhavéngiro rakiribén xoliása, savésa jone rakiréna pe aménde.” 6I phendiá Mójza Izrailjoskire čhavénge, i dyné léske saré léngire barydyrá, kažnoné barydyrestyr pir destó pir léngire dadengíre ródycy dešudúj desté, i Aaronoskiro destó sys maškír léngire desté. 7I čhudiá Mójza desté angíl Ráskire-Devléskiro muj, dre šátra dosykaibnása (skínija). 8Pe javír dyvés zagijá Mójza dre dosykaibnaskiri šátra, i ĥáda, Aaronoskiro destó, Lievijoskire kheréstyr, lyndija (zacvetindia), mekciá bukore (počki), dyjá luludiá (cvety) i jandiá mindali. 9I vylydžijá Mójza saré desté Ráskire-Devléskire móstyr ke saré Izrailjoskire čhavé. I dykhné jone davá, i lyjá kažno péskiro destó. 10I phendiá Raj Devél Mojzáske: “Čhuv nevéstyr destó Aaronoskiro pe zrakhibén, syr ĥiertýk (syr sykaibén) vaš napatiaibnytkone manušénge, sob (kaj) te pirijačel léngiro xoliamó rakiribén pe Mánde, i jone te na merén.” 11O Mójza kerdiá davá syr priphendiá léske Raj Devél, adiáke jov i kerdiá. 12I phendlé Izrailjoskire čhavé Mojzáske: “Ĥáda, ame merasa, xasjovasa, saré xasjovasa! 13Kažno, kon poddžála ke Ráskire-Devléskiri šátra, meréla: ci na pridžalape sarénge aménge te meras?”
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission