မာကု နိဒါန်း
နိဒါန်း
မာကုရီးသားပြုစုထားသော ခရစ်တော်၏ သတင်းကောင်း စာအုပ်သည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းထဲ၌ ယေသျှုခရစ်တော်၏ သက်တော်စင်အကြောင်းကို ဖော်ပြထားသော စာအုပ်လေးအုပ်ထဲမှ တစ်အုပ်ဖြစ်သည်။ ထိုစာအုပ် လေးအုပ်ကို “ဧဝံဂေလိ” စာအုပ်ဟူ၍ ခေါ်သည်။ ၎င်း၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ “သတင်းကောင်း” ဟူ၍ ဖြစ်၏။ ထိုစာအုပ်များကို ယေသျှု အသီခံပြီးသည့်နောက်တွင် မဿဲ၊ မာကု၊ လုကာ နှင့် ယောဟန်တို့မှ ရီးသားခခြင်းဖြစ်၏။ မာကုရီးသားပြုစုခသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်သည် ထိုသတင်းကောင်းစာအုပ် လေးအုပ်ထဲတွင် အတိုဆုံးသောစာအုပ် တစ်အုပ်ဖြစ်ပေသည်။ ထိုစာအုပ်ကို ယေသျှုမွီးဖွားခြင်းခံပြီးနောက် ခုနှစ် ၆၅ နှင့် ၇၀ ကြားတွင် အားလုံးသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်များတွင် အယင်အဦးဆုံး ရီးသားခသော စာအုပ်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်လက်ခံကြသည်။ ဤစာအုပ်ကို ရောမမြို့၌ ဟိသော ယုံကြည်သူများအား အားပီးတိုက်တွန်းလိုသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ရောမမြို့တွင် ရီးသားခသည်ဟု ကျမ်းတတ်ဆရာအများစုက ယုံကြည်ထားကြ၏။
ဂျွန်မာကု ဟုခေါ်သော မာကုသည် တမာန်တော် ပေါလုနှင့် ဗာနာဗ အပေါင်းအဖော်တစ်ဦးလည်း ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် သူသည် သူရို့၏သာသနာပြုခရီးစဉ် (တ ၁၃.၁၃) ကို စွန့်လွှတ်ခသောကြောင်း သူ၏ဂုဏ်သတင်းမှာ ထင်းယှားခြင်းမဟိပေ။ မာကုသည် နောက်မှတစ်ဖန် ဗာနဗနှင့်အတူ ခရီးလားလာခ၏ (တ ၁၅.၃၇–၃၉)။ ထိုမာကုသည် ပေတရု၏ ရင်းနှီးသော အဆွီတစ်ဦးအဖြစ်လည်း အသိမှတ်ပြုခြင်းကို ခံရခ၏ (၁ ပေ ၅.၁၃)။ မာကုသည် ယေသျှု အသက်ရှင်စဉ်က မျက်မြင်သက်သီတစ်ဦး မဟုတ်သော်လည်း ပေတရု၏ သက်သီခံချက်တိကို များစွာမှတ်တမ်းတင်ခသည်ဖြစ်၍ ထိုအကြောင်းအရာပင်လျှင် ဤစာအုပ်အား မာကုရီးသားခသည်ကို အခြေခံကျသော ထောက်ပြချက်ဖြစ်သည်ဟု ကျမ်းတတ်ဆရာများက ယုံကြည်ထားကြသည်။ မာကုက ဤဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်တွင် နောက်ဆုံးချိန်၌ ယေသျှု၏ သြဝါဒပီးခြင်းနှင့် တပည့်တော်ဖြစ်ခြင်းများကို ပေါ်လွင်စွာ တင်ပြထားသည်။
အကြောင်းအရာ အကျဉ်းချုပ်
၁။ မာကု၏ မိတ်ဆက်ခြင်း (၁.၁–၁၃)
၂။ သူသည် ဂါလိလဲပြည်၌ ဟိနိန်စဉ် ယေသျှု၏ အမှုတော်ကို ဖော်ပြခြင်း (၁.၁၄—၈.၂၁)
၃။ ယေရုဆလင်မြို့သို့ ယေသျှု၏ ခရီးစဉ်အကြောင်းကို ပြောပြခြင်း (၈.၂၂—၁၀.၅၂)
၄။ ယေသျှု၏ အသီခံတော်မူခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူခြင်း အကြောင်းအပါအဝင် ယေရုဆလင်မြို့၌ ယေသျှု၏ အချိန်အကြောင်းအား ရီးသားပြီး အဆုံးသတ်ခြင်း (၁၁.၁—၁၆.၈)
Currently Selected:
မာကု နိဒါန်း: RBT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Word for the World International and the Rakhine Bible Translation Reviewer Committee.
မာကု နိဒါန်း
နိဒါန်း
မာကုရီးသားပြုစုထားသော ခရစ်တော်၏ သတင်းကောင်း စာအုပ်သည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းထဲ၌ ယေသျှုခရစ်တော်၏ သက်တော်စင်အကြောင်းကို ဖော်ပြထားသော စာအုပ်လေးအုပ်ထဲမှ တစ်အုပ်ဖြစ်သည်။ ထိုစာအုပ် လေးအုပ်ကို “ဧဝံဂေလိ” စာအုပ်ဟူ၍ ခေါ်သည်။ ၎င်း၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ “သတင်းကောင်း” ဟူ၍ ဖြစ်၏။ ထိုစာအုပ်များကို ယေသျှု အသီခံပြီးသည့်နောက်တွင် မဿဲ၊ မာကု၊ လုကာ နှင့် ယောဟန်တို့မှ ရီးသားခခြင်းဖြစ်၏။ မာကုရီးသားပြုစုခသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်သည် ထိုသတင်းကောင်းစာအုပ် လေးအုပ်ထဲတွင် အတိုဆုံးသောစာအုပ် တစ်အုပ်ဖြစ်ပေသည်။ ထိုစာအုပ်ကို ယေသျှုမွီးဖွားခြင်းခံပြီးနောက် ခုနှစ် ၆၅ နှင့် ၇၀ ကြားတွင် အားလုံးသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်များတွင် အယင်အဦးဆုံး ရီးသားခသော စာအုပ်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်လက်ခံကြသည်။ ဤစာအုပ်ကို ရောမမြို့၌ ဟိသော ယုံကြည်သူများအား အားပီးတိုက်တွန်းလိုသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ရောမမြို့တွင် ရီးသားခသည်ဟု ကျမ်းတတ်ဆရာအများစုက ယုံကြည်ထားကြ၏။
ဂျွန်မာကု ဟုခေါ်သော မာကုသည် တမာန်တော် ပေါလုနှင့် ဗာနာဗ အပေါင်းအဖော်တစ်ဦးလည်း ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် သူသည် သူရို့၏သာသနာပြုခရီးစဉ် (တ ၁၃.၁၃) ကို စွန့်လွှတ်ခသောကြောင်း သူ၏ဂုဏ်သတင်းမှာ ထင်းယှားခြင်းမဟိပေ။ မာကုသည် နောက်မှတစ်ဖန် ဗာနဗနှင့်အတူ ခရီးလားလာခ၏ (တ ၁၅.၃၇–၃၉)။ ထိုမာကုသည် ပေတရု၏ ရင်းနှီးသော အဆွီတစ်ဦးအဖြစ်လည်း အသိမှတ်ပြုခြင်းကို ခံရခ၏ (၁ ပေ ၅.၁၃)။ မာကုသည် ယေသျှု အသက်ရှင်စဉ်က မျက်မြင်သက်သီတစ်ဦး မဟုတ်သော်လည်း ပေတရု၏ သက်သီခံချက်တိကို များစွာမှတ်တမ်းတင်ခသည်ဖြစ်၍ ထိုအကြောင်းအရာပင်လျှင် ဤစာအုပ်အား မာကုရီးသားခသည်ကို အခြေခံကျသော ထောက်ပြချက်ဖြစ်သည်ဟု ကျမ်းတတ်ဆရာများက ယုံကြည်ထားကြသည်။ မာကုက ဤဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း စာအုပ်တွင် နောက်ဆုံးချိန်၌ ယေသျှု၏ သြဝါဒပီးခြင်းနှင့် တပည့်တော်ဖြစ်ခြင်းများကို ပေါ်လွင်စွာ တင်ပြထားသည်။
အကြောင်းအရာ အကျဉ်းချုပ်
၁။ မာကု၏ မိတ်ဆက်ခြင်း (၁.၁–၁၃)
၂။ သူသည် ဂါလိလဲပြည်၌ ဟိနိန်စဉ် ယေသျှု၏ အမှုတော်ကို ဖော်ပြခြင်း (၁.၁၄—၈.၂၁)
၃။ ယေရုဆလင်မြို့သို့ ယေသျှု၏ ခရီးစဉ်အကြောင်းကို ပြောပြခြင်း (၈.၂၂—၁၀.၅၂)
၄။ ယေသျှု၏ အသီခံတော်မူခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူခြင်း အကြောင်းအပါအဝင် ယေရုဆလင်မြို့၌ ယေသျှု၏ အချိန်အကြောင်းအား ရီးသားပြီး အဆုံးသတ်ခြင်း (၁၁.၁—၁၆.၈)
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Word for the World International and the Rakhine Bible Translation Reviewer Committee.