Mark 13
13
1Wen Jedus beena come out fom God House, one ob e ciple dem tell um say, “Teacha, look at dem fine big stone an all a dem fine buildin yah!” 2Jedus ansa say, “Oona see dem big buildin yah? Time da come wen dem all gwine faddown. Ain one stone gwine be lef pontop noda.”
Bad Time Gwine Come
Matthew 24:3-14; Luke 21:7-19
3Jedus gone ta de Mount Olib, an e beena seddown dey, weh e been able fa see God House. Peter, James, John an Andrew come fa taak ta Jedus, paat fom de oda people. 4Dey aks um say, “Tell we wa time dem ting gwine happen? Wa sign gwine show we dat all dem ting gwine staat?”
5Jedus ansa um say, “Oona mus tek cyah. Mus dohn leh nobody mek oona fool. 6Plenty people gwine tek me name an come ta oona. Dey gwine say ‘A de Messiah,’ an dey gwine mek plenty people fool. 7Oona mus dohn warry wen oona yeh de nise ob waa close by oona, an oona yeh nyews bout waa wa da faaway. Dem ting dey haffa be, bot de wol ain gwine end yet! 8One country gwine fight oda country, an one nation gwine fight oda nation all oba de wol. De groun gwine rumble een plenty place. People ain gwine hab nottin fa nyam. All dem bad ting dey jes de fus ting wa gwine come, same like wen de fus pain come fa de modda wen e chile da bon. Wos ting dem gwine folla atta.”
9“Oona mus tek cyah. Cause oona bleebe pon me, people gwine grab hole ob oona an tek oona ta de jedge dem een court. Dey gwine beat oona op een de Jew meetin house. Dey gwine tek oona fo de gobna dem an king dem wa da rule fa dem fa jedge oona. So den, oona gwine dey fa tell dem de Good Nyews wa oona know bout me. 10People een all de country ob de wol gwine yeh de Good Nyews fus. 11Ebry time dey grab hole ta oona, tek oona ta court fa trial, mus dohn warry bout wa oona gwine say. Mus dohn study bout dat fo de time come. Cause wen de time come, wasoneba wod wa de Holy Sperit pit een oona mout, dat wa oona mus say. E ain gwine be oona own wod. De Holy Sperit gwine tell oona wa fa say. 12Some man gwine han oba dey own broda ta people wa gwine kill um. Same fashion, some fada gwine han oba dey chullun ta people wa gwine kill um. Chullun gwine fight dey own fada an modda, han um oba ta people fa leh dem kill um. 13All de people gwine be ginst oona cause oona bleebe pon me. Bot God gwine sabe ebrybody wa stanop fa me til de wol done end.”
De Horrible Ting
Matthew 24:15-28; Luke 21:20-24
14“Oona gwine see ‘De Horrible Bad Ting wa mek God place empty’ da stanop een de place weh e ain oughta dey.” (Leh oona wa da read ondastan wa dis mean.) “Wen dat time come, de people een Judea mus ron way quick ta de hill country. 15Ebrybody wa dey pontop e house mus dohn tek time fa go down eenside de house gin fa tek ting wid um. 16Ebrybody wa da wok een e fiel mus dohn go back ta e house fa tek e coat wid um. 17Een dat time dey, e gwine be bad fa ooman dem dat wid chile an ooman wa hab leetle chullun! 18Oona mus pray ta God dat dem ting yah mus dohn happen een de winta time, wen de rain come. 19Cause de people een dat time gwine suffa mo den people done suffa fom de time wen God fus mek de wol eben til now. An atta dat, ting like dat ain gwine happen gin. 20Bot de Lawd done say fo han dat e ain gwine leh dem suffa too many day. E mek de time wen dey gwine suffa be cut shot. Ef e ain done dat, ain nobody been gwine lef een de wol wen dat time come, wen dey suffa so. Bot fa sake ob dem people wa de Lawd done pick, e done mek dat time be cut shot.
21So den, wen dat time come, oona mus dohn bleebe nobody ef e tell oona say, ‘Look, de Messiah dey yah!’ or ‘Look, e oba yonda!’ 22Cause some people gwine come da lie, say dey de Messiah. An some gwine come wa gwine lie, say dey a prophet. Dey gwine do miracle an show plenty sign wa stonish de people. Cause dey wahn fa mek fool ob dem people wa God done pick, ef dey able fa do dat. 23So oona mus tek cyah. A done tell oona all ting fo dey happen.”
De Man Wa Come Fom God Gwine Come Gin
Matthew 24:29-31; Luke 21:25-28
24“Atta people done suffa all dem ting, de sun gwine daak an de moon ain gwine shine no mo. 25De staa dem gwine faddown outta de sky. An de powa dem wa dey een de sky gwine shake, come outta dey place weh dey been. 26Den ebrybody gwine see de Man wa Come fom God da come down een de cloud dem. E gwine hab greata powa, an bright glory light gwine shine roun um. 27E gwine sen de angel dem all oba de wol fom one end ta de oda fa geda togeda de people wa e done pick fa be e own.”
De Ting Wa de Fig Tree Laan We
Matthew 24:32-35; Luke 21:29-33
28“Now den, oona mus look ta de fig tree fa laan fom um. Wen de branch ob dat tree hab nyew life een de spring time an staat fa leaf out, oona know summa da come soon. 29Same way so, wen oona see dem ting wa A tell oona bout, oona gwine know de time mos yah. 30A da tell oona fa true, all dem ting mus happen fo de people dead wa da lib now. 31De sky an all de eart gwine pass way, bot me wod ain neba gwine pass way.
Ain Nobody Know de Day or de Hour
Matthew 24:36-44
32“Ain nobody know de day, ain nobody know de hour wen dem ting yah gwine happen. Eben de angel deysef an God Son esef ain know. Jes de Fada God, e de onliest one wa know de time wen dem ting gwine happen 33Oona mus pay tention. Mus tek cyah an pray ta God, cause oona ain know wa time dem ting yah gwine happen. 34E gwine stan like wen one man da gwine fa trabel faa way fom home. Fo e gone, e lef e house ta e wokman dem. E chaage um all, tell um wa dey fa do, one by one. An e tell de watchman fa tek cyah fa pay tention all de time. 35So den same fashion, oona mus tek cyah, mus pay tention all de time. Cause oona ain know de time wen de massa ob de house gwine come. Oona ain know ef e gwine come aaly een de night time, een de middle night, fus fowl crow or day clean. 36Oona mus tek cyah, mus pay tention. Cause ef oona ain pay tention, e gwine come all ob a sudden an find oona da sleep. 37So dis wa A da tell oona ain jes fa oona, bot e fa all people. Oona all mus tek cyah. Mus pay tention.”
Dey Mek Plan fa Kill Jedus
Matthew 26:1-5; Luke 22:1-2; John 11:45-53
Currently Selected:
Mark 13: gul
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2005, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.