1. Mojžišoskro 17
17
E obriezka sar o znakos la zmluvakro
1Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: „Me som o Nekzoraleder#17,1 E hebrejiko čhib: El Šadaj Del, šun man a dživ angle ma žužo dživipen! 2Phandava e zmluva maškar mande the maškar tute a igen tut rozmnožinava.“
3Akor o Abram peľa le mujeha dži pre phuv a o RAJ leske phenďa: 4„Kada hin miri zmluva tuha: Ačheha dad igen but narodenge. 5Imar tut na vičineha Abram, ale tiro nav ela Abraham, bo me tut kerďom dadeske prekal o but narodi. 6Igen tut rozmnožinava, tutar avena o narodi a the o kraľa. 7Tut, tire čhaven the savore lengre potomken dav kada lav sar zmluva, so ačhel pro furt: Avava tiro Del the Del savore tire potomkenge. 8Tuke the tire čhavenge dava kadi phuv, andre savi sal akana sar cudzincos. Caľi phuv Kanaan lenge dava, hoj te el lengri pro furt, a me avava lengro Del.“
9O Del paľis phenďa le Abrahamoske: „Ča doľiker miri zmluva tu, tire čhave the le čhavengre čhave the savore tire potomki. 10Kada hin miri zmluva tuha the tire čhavenca, so avena pal tute, savi mušinena te doľikerel: Dojekh tumaro murš ela obrezimen. 11Dena tumenge te obrezinel e angluňi cipa le muršeskre kotorestar a oda sikavela pre zmluva maškar mande the maškar tumende. 12Kale dživesestar ela dojekh muršoro, savo uľola, pro ochtoto džives obrezimen. Keren oda, či uľola andre tiri famelija vaj ela cindo avre manušendar sar otrokos a na ela tire čhavendar. 13Mušinel te el obrezimen dojekh le čhavorendar andral tiri famelija the oda, savo ela cindo vaš o love. Kada znakos pre tumaro ťelos sikavela, hoj miri zmluva tumenca hiňi pro furt. 14Dojekh murš, savo na ela obrezimen pro ťelos, mi el avričhido peskre manušendar, bo na doľikerďa miri zmluva.“
15Akor o Del phenďa le Abrahamoske: „Tira romňa, la Saraj, imar na vičineha Saraj, bo lakro nav ela Sara. 16Me la požehňinava a dava tut latar čhas. Požehňinava la a ačhela latar daj le narodengri. Latar avena avri the o kraľa le narodengre.“
17O Abraham banďiľa le mujeha dži pre phuv, asanďiľa andre peste a phenďa: „Šaj le muršeske, saveske hin šel (100) berš, uľol čhavoro? A la Sarake, savake hin eňavardeš (90) berš, šaj uľol mek čhavoro?“ 18O Abraham phenďa le Devleske: „Našťi avel kada požehnaňje pro Izmael?“
19O Del leske pale phenďa: „Na! Tiri romňi e Sara tut dela čhavores a deha leske nav Izak. Leha the leskre čhavengre čhavenca phandava e zmluva, so ela pro furt. 20Me tut šunďom, sar tut mangehas vaš o Izmael. Požehňinava les igen but čhavenca. Ela dad dešuduje (12) rajenge a kerava lestar baro narodos. 21Ale me phandava e zmluva tire čhaha le Izakoha, savo uľola la Sarake andre kajso časos pre aver berš.“ 22Sar o Del preačhiľa te vakerel le Abrahamoha, geľa pašal leste het.
23Mek oda džives o Abraham iľa peskre čhas le Izmael the savore muršen, save uľile andre leskro kher, the mek savoren, saven peske cinďa vaš o love, a obrezinďa lenge e angluňi cipa le kotorestar avke, sar leske phenďa o Del. 24Le Abrahamoske sas eňavardeš the eňa (99) berš, sar sas obrezimen, 25a le Izmaeloske sas dešutrin (13) berš. 26Andre oda džives, sar sas o Abraham the o Izmael obrezimen, 27sas lenca obrezimen the savore leskre murša, so uľile andre leskro kher, the ola, ko sas cinde avre manušendar sar otroka.
Currently Selected:
1. Mojžišoskro 17: RMC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.
1. Mojžišoskro 17
17
E obriezka sar o znakos la zmluvakro
1Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: „Me som o Nekzoraleder#17,1 E hebrejiko čhib: El Šadaj Del, šun man a dživ angle ma žužo dživipen! 2Phandava e zmluva maškar mande the maškar tute a igen tut rozmnožinava.“
3Akor o Abram peľa le mujeha dži pre phuv a o RAJ leske phenďa: 4„Kada hin miri zmluva tuha: Ačheha dad igen but narodenge. 5Imar tut na vičineha Abram, ale tiro nav ela Abraham, bo me tut kerďom dadeske prekal o but narodi. 6Igen tut rozmnožinava, tutar avena o narodi a the o kraľa. 7Tut, tire čhaven the savore lengre potomken dav kada lav sar zmluva, so ačhel pro furt: Avava tiro Del the Del savore tire potomkenge. 8Tuke the tire čhavenge dava kadi phuv, andre savi sal akana sar cudzincos. Caľi phuv Kanaan lenge dava, hoj te el lengri pro furt, a me avava lengro Del.“
9O Del paľis phenďa le Abrahamoske: „Ča doľiker miri zmluva tu, tire čhave the le čhavengre čhave the savore tire potomki. 10Kada hin miri zmluva tuha the tire čhavenca, so avena pal tute, savi mušinena te doľikerel: Dojekh tumaro murš ela obrezimen. 11Dena tumenge te obrezinel e angluňi cipa le muršeskre kotorestar a oda sikavela pre zmluva maškar mande the maškar tumende. 12Kale dživesestar ela dojekh muršoro, savo uľola, pro ochtoto džives obrezimen. Keren oda, či uľola andre tiri famelija vaj ela cindo avre manušendar sar otrokos a na ela tire čhavendar. 13Mušinel te el obrezimen dojekh le čhavorendar andral tiri famelija the oda, savo ela cindo vaš o love. Kada znakos pre tumaro ťelos sikavela, hoj miri zmluva tumenca hiňi pro furt. 14Dojekh murš, savo na ela obrezimen pro ťelos, mi el avričhido peskre manušendar, bo na doľikerďa miri zmluva.“
15Akor o Del phenďa le Abrahamoske: „Tira romňa, la Saraj, imar na vičineha Saraj, bo lakro nav ela Sara. 16Me la požehňinava a dava tut latar čhas. Požehňinava la a ačhela latar daj le narodengri. Latar avena avri the o kraľa le narodengre.“
17O Abraham banďiľa le mujeha dži pre phuv, asanďiľa andre peste a phenďa: „Šaj le muršeske, saveske hin šel (100) berš, uľol čhavoro? A la Sarake, savake hin eňavardeš (90) berš, šaj uľol mek čhavoro?“ 18O Abraham phenďa le Devleske: „Našťi avel kada požehnaňje pro Izmael?“
19O Del leske pale phenďa: „Na! Tiri romňi e Sara tut dela čhavores a deha leske nav Izak. Leha the leskre čhavengre čhavenca phandava e zmluva, so ela pro furt. 20Me tut šunďom, sar tut mangehas vaš o Izmael. Požehňinava les igen but čhavenca. Ela dad dešuduje (12) rajenge a kerava lestar baro narodos. 21Ale me phandava e zmluva tire čhaha le Izakoha, savo uľola la Sarake andre kajso časos pre aver berš.“ 22Sar o Del preačhiľa te vakerel le Abrahamoha, geľa pašal leste het.
23Mek oda džives o Abraham iľa peskre čhas le Izmael the savore muršen, save uľile andre leskro kher, the mek savoren, saven peske cinďa vaš o love, a obrezinďa lenge e angluňi cipa le kotorestar avke, sar leske phenďa o Del. 24Le Abrahamoske sas eňavardeš the eňa (99) berš, sar sas obrezimen, 25a le Izmaeloske sas dešutrin (13) berš. 26Andre oda džives, sar sas o Abraham the o Izmael obrezimen, 27sas lenca obrezimen the savore leskre murša, so uľile andre leskro kher, the ola, ko sas cinde avre manušendar sar otroka.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.