1 Peter 4:3-4
1 Peter 4:3-5 The Message (MSG)
You’ve already put in your time in that God-ignorant way of life, partying night after night, a drunken and profligate life. Now it’s time to be done with it for good. Of course, your old friends don’t understand why you don’t join in with the old gang anymore. But you don’t have to give an account to them. They’re the ones who will be called on the carpet—and before God himself.
1 Peter 4:3-4 King James Version (KJV)
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you
1 Peter 4:3-4 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries. In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you
1 Peter 4:3-4 New Century Version (NCV)
In the past you wasted too much time doing what nonbelievers enjoy. You were guilty of sexual sins, evil desires, drunkenness, wild and drunken parties, and hateful idol worship. Nonbelievers think it is strange that you do not do the many wild and wasteful things they do, so they insult you.
1 Peter 4:3-4 American Standard Version (ASV)
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you
1 Peter 4:3-4 New International Version (NIV)
For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
1 Peter 4:3-4 New King James Version (NKJV)
For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries. In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you.
1 Peter 4:3-4 Amplified Bible (AMP)
For the time already past is [more than] enough for doing what the [unsaved] Gentiles like to do—living [unrestrained as you have done] in a course of [shameless] sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries. In [connection with] all this, they [the unbelievers] are resentful and surprised that you do not [think like them, value their values and] run [hand in hand] with them into the same excesses of dissipation and immoral freedom, and they criticize and abuse and ridicule you and make fun of your values.
1 Peter 4:3-4 New Living Translation (NLT)
You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy—their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols. Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.
1 Peter 4:3-4 The Passion Translation (TPT)
For you have already spent enough time doing what unbelievers love to do—living in debauchery, sensuality, partying, drunkenness, wild drinking parties, and the worship of demons. They marvel that you no longer rush to join them in the excesses of their corrupt lifestyles, and so they vilify you.
1 Peter 4:3-4 English Standard Version Revision 2016 (ESV)
For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry. With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you