Luke 6:41-42
Luke 6:41-42 New International Version (NIV)
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? How can you say to your brother, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Luke 6:41-42 New King James Version (NKJV)
And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Brother, let me remove the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the plank that is in your own eye? Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck that is in your brother’s eye.
Luke 6:41-42 New Living Translation (NLT)
“And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own? How can you think of saying, ‘Friend, let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye? Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.
Luke 6:41-42 English Standard Version Revision 2016 (ESV)
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye.
Luke 6:41-42 The Message (MSG)
“It’s easy to see a smudge on your neighbor’s face and be oblivious to the ugly sneer on your own. Do you have the nerve to say, ‘Let me wash your face for you,’ when your own face is distorted by contempt? It’s this I-know-better-than-you mentality again, playing a holier-than-thou part instead of just living your own part. Wipe that ugly sneer off your own face and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
Luke 6:41-42 King James Version (KJV)
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
Luke 6:41-42 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye.
Luke 6:41-42 New Century Version (NCV)
“Why do you notice the little piece of dust in your friend’s eye, but you don’t notice the big piece of wood in your own eye? How can you say to your friend, ‘Friend, let me take that little piece of dust out of your eye’ when you cannot see that big piece of wood in your own eye! You hypocrite! First, take the wood out of your own eye. Then you will see clearly to take the dust out of your friend’s eye.
Luke 6:41-42 American Standard Version (ASV)
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother’s eye.
Luke 6:41-42 Amplified Bible (AMP)
Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice or consider the log that is in your own eye? How can you say to your brother, ‘Brother, allow me to take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite (play actor, pretender), first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye.
Luke 6:41-42 The Passion Translation (TPT)
Why do you focus on the flaw in someone else’s life and fail to notice the glaring flaws of your own life? How could you say to your friend, ‘Here, let me show you where you’re wrong,’ when you are guilty of even more than he? You are overly critical, splitting hairs and being a hypocrite! You must acknowledge your own blind spots and deal with them before you will be able to deal with the blind spot of your friend.”