Matthew 11:20-22
Matthew 11:20-22 New Living Translation (NLT)
Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God. “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse. I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
Matthew 11:20-24 The Message (MSG)
Next Jesus unleashed on the cities where he had worked the hardest but whose people had responded the least, shrugging their shoulders and going their own way. “Doom to you, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had seen half of the powerful miracles you have seen, they would have been on their knees in a minute. At Judgment Day they’ll get off easy compared to you. And Capernaum! With all your peacock strutting, you are going to end up in the abyss. If the people of Sodom had had your chances, the city would still be around. At Judgment Day they’ll get off easy compared to you.”
Matthew 11:20-22 King James Version (KJV)
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
Matthew 11:20-22 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
Matthew 11:20-22 New Century Version (NCV)
Then Jesus criticized the cities where he did most of his miracles, because the people did not change their lives and stop sinning. He said, “How terrible for you, Korazin! How terrible for you, Bethsaida! If the same miracles I did in you had happened in Tyre and Sidon, those people would have changed their lives a long time ago. They would have worn rough cloth and put ashes on themselves to show they had changed. But I tell you, on the Judgment Day it will be better for Tyre and Sidon than for you.
Matthew 11:20-22 American Standard Version (ASV)
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
Matthew 11:20-22 New International Version (NIV)
Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Matthew 11:20-22 New King James Version (NKJV)
Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
Matthew 11:20-22 Amplified Bible (AMP)
Then He began to denounce [the people in] the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent [and change their hearts and lives]. “Woe (judgment is coming) to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon [cities of the Gentiles], they would have repented long ago in sackcloth and ashes [their hearts would have been changed and they would have expressed sorrow for their sin and rebellion against God]. Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for [the pagan cities of]Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Matthew 11:20-22 The Passion Translation (TPT)
Then Jesus began to openly denounce the cities where he had done most of his mighty miracles, because the people failed to turn away from sin and return to God. He said, “How tragic it will be for the city of Korazin! And how horrible for the city of Bethsaida! For if the powerful miracles that I performed in Korazin and Bethsaida had been done in Tyre and Sidon, they would have humbled themselves and repented, and turned from their sins. Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you!
Matthew 11:20-22 English Standard Version Revision 2016 (ESV)
Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.