Yahaya 3
3
Insa asowera na Nikodemu kuhusu mainsha mapya
1Ákiwapo mwananlume mmoja Nfarizeu ákitiwa Nikodemu, iye ndi ákiwa nlongozi mmoja wa Mayahudi#3:1 Nikodemu ákiwa nlongozi, nkati ya Baraza ya Milandu.. 2Kwa suku moja usiku, koka ka Insa, akimwambira: “Mwanlimu, tikwijiwa kuwa uwe kuwa mwanlimu kuperekiwa na Mwenyezimungu. Kamana aapo akidiri kutenda alama za maajuza zautenda‑zi ikiwa munu‑yo aári upande wa Mwenyezimungu.” 3Insa akinjibu akimwambira javi: “Nukwambira kweli-kwelini kuwa ikiwa munu aapongoriwe mara yapiri#3:3 Kigeregu: au “aapongoriwe binguni”., aawona futi ufalume wa Mwenyezimungu.” 4Nikodemu akindairi: “Munu ari nkulu, aludira kupongoriwa mwaja? Vikidirika kuludira mmatumbo mwa mamaye apongoriwe tena?” 5Insa akinjibu: “Nukwambira kweli kuwa munu sáapongoriwe kwa maji na kwa Roho wa Mwenyezimungu, iye engira muufalume wa Mwenyezimungu. 6Apongóriwe na mwiri ndi mwiri, na apongóriwe na Roho wa Mwenyezimungu ndi roho. 7Uwe usishange vyanukwambire kuwa ibidi mupongoriwe mara yapiri. 8Mepo ivungira kaisaka konse, na shauti yake usikira, fala awijiwa ndeyi kailawirira wala kayukirira. Ndi namuna moja noyo munu wakupongóriwa julu ya Roho wa Mwenyezimungu#3:8 Ona novyo Yahaya 1:13..” 9Nikodemu akindairi, akamba: “Vinu kamba-vyo viwaja?” 10Insa akinjibu akimwambira javi: “Uwe kuwa mwanlimu nkulu wa waIziraeli. Evi vinu‑vi aavikwerera sababuni? 11Nukwambira kweli kuwa vyatijiwa tikwereza, na vyatiwonire tankulavya ushahidi, fala ushahidi wetu umwe amukubali. 12Ikiwa nukwambirani vinu vikuna mulumwengu‑mu amunikubali, futi nukukwambirani vya binguni mukubalija? 13Aapo akweríre kuka binguni sairi Binadamu wa Binguni#3:13 Insa epa akiramba iye mwanyewe. esúke kulawa binguni. 14Kamba Musa vyanlamuse nyoka nlanga#3:14 Ona Isabu 21:9., na visakikana novyo kulamusiwa Binadamu, 15ipate kila mwenyé kumwamini onse apate mainsha a milele.#3:15 Mana ake: Insa epa akiramba iye mwanyewe paasaka kuja kulamusiwa pansalaba. 16Kamana Mwenyezimungu kawapenda wanu mulumwengu javi: kawagabizi Mwanawe mmoja noyo tu basi, ipate kila mwenyé kumwamini asipoteye nfululu fala awe na mainsha a milele. 17Konta Mwenyezimungu aampereke Mwanawe mulumwengu‑mu kuwalamula hukumu wanu, ila kampereka ipate wanu wapate kuvuka julu yake iye. 18Amwámini aalumuriwa hukumu, ila saamwámini kesa kulamuriwa hukumu futi, konta aamini caari Mwana mmoja tu basi wa Mwenyezimungu#3:18 Kigeregu: “aaminire zina ra Mwana mmoja tu basi wa Mwenyezimungu”.. 19Na javi ndi namuna vyakujire kulamuriwa hukumu, kwa kuwa ija nuru mulumwengu‑mu, fala wanu wapenda pakulu kisi koliko nuru konta vitendo vyawo vya ubaya. 20Kamana kila munu aténda vitendo vya ubaya inkima nuru, na aaja pairi nuru, ipate visiwoneke vitendo vyake. 21Fala ire aténda vitendo vyakweli akuja pairi nuru, ipate wanu wawone kuwa vitendo vyake kankutenda julu ya Mwenyezimungu.”
Yahaya mwenyé Koza akwamba kuwa Insa ndi bora
22Bandi ya evi, Insa pamoja na wanafunzi wake wakija inti ya Yudeya. Akikala nawo nokure, akozanga wanu. 23Yahaya novyo akozanga wanu Ainoni karibu ya Salemu, konta noko ákiwapo maji mengi. Wákijanga wanu, wakoziwa. 24Epo Yahaya saanamba kufungiwa nkalaboshu.
25Sambi, wanafunzi wa Yahaya na Yahudi mmoja wakanza kukaidiyana kuhusu kutawada. 26Ewo wakija ka Yahaya, wakimwambira: “Mwanlimu, ire waúkiwa nawo ng'ambu nyengine ya muto wa Yordani, noire waukílavya ushahidi wake ire, iye kankoza wanu, na piya wanu wankuka kwake iye!” 27Yahaya akijibu, akamba: “Hapana munu apáta kinu sesusiriwe kulawa binguni. 28Anta nomwe-mwe muwa mashahidi wangu vyanambire omi: ‘Omi siri Almasihi, ila ndi niperekiwe kábula ya kuja iye.’ 29Ári na mwari-harusi ndi mwenye-harusi, fala rafiki wa mwenye-harusi ndi arípo epa, na ansikíra akuwa radi pakulu kwa sababu ya shauti ya mwenye-harusi. Kwa javyo, radi yangu itímu.#3:29 Mana ake: Insa ndi mwenye harusi, mwari harusi ndi wenye kumwamini Insa, na rafiki wa mwenye harusi ndi Yahaya mwenyé Koza. 30Lazima iye awe bora pakulu, ubora wangu upunguke.”
Alawíre binguni atipa mainsha meema
31Yahaya akizidi kusema, akamba: “Alawíre julu binguni ndi bora koliko piya. Munu wa mulumwengu‑mu wa mulumwengu nomu, na asowera kiulumwengu. Alawíre binguni ndi bora koliko piya. 32Asikíre na awoníre evyo kankulavya ushahidi, fala hapana akubali ushahidi wake. 33Novyo-sivyo, mwenyé kukubali ushahidi wake akwakikisha kuwa Mwenyezimungu ndi mwenyé ukweli. 34Konta aperékiwe na Mwenyezimungu asowera usemi wa Mwenyezimungu, kamana iye akumpa Roho bila kipimo. 35Baba ampenda Mwanawe na piya vinu kangabizi mmakono mwake. 36Ankubali Mwanawe onse kanawo mainsha a milele. Fala saansikiriza Mwanawe onse aapata mainsha, ila nyongo ya Mwenyezimungu ikuwa julu yake iye.”
S'ha seleccionat:
Yahaya 3: wmwBI
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
© 2013, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Yahaya 3
3
Insa asowera na Nikodemu kuhusu mainsha mapya
1Ákiwapo mwananlume mmoja Nfarizeu ákitiwa Nikodemu, iye ndi ákiwa nlongozi mmoja wa Mayahudi#3:1 Nikodemu ákiwa nlongozi, nkati ya Baraza ya Milandu.. 2Kwa suku moja usiku, koka ka Insa, akimwambira: “Mwanlimu, tikwijiwa kuwa uwe kuwa mwanlimu kuperekiwa na Mwenyezimungu. Kamana aapo akidiri kutenda alama za maajuza zautenda‑zi ikiwa munu‑yo aári upande wa Mwenyezimungu.” 3Insa akinjibu akimwambira javi: “Nukwambira kweli-kwelini kuwa ikiwa munu aapongoriwe mara yapiri#3:3 Kigeregu: au “aapongoriwe binguni”., aawona futi ufalume wa Mwenyezimungu.” 4Nikodemu akindairi: “Munu ari nkulu, aludira kupongoriwa mwaja? Vikidirika kuludira mmatumbo mwa mamaye apongoriwe tena?” 5Insa akinjibu: “Nukwambira kweli kuwa munu sáapongoriwe kwa maji na kwa Roho wa Mwenyezimungu, iye engira muufalume wa Mwenyezimungu. 6Apongóriwe na mwiri ndi mwiri, na apongóriwe na Roho wa Mwenyezimungu ndi roho. 7Uwe usishange vyanukwambire kuwa ibidi mupongoriwe mara yapiri. 8Mepo ivungira kaisaka konse, na shauti yake usikira, fala awijiwa ndeyi kailawirira wala kayukirira. Ndi namuna moja noyo munu wakupongóriwa julu ya Roho wa Mwenyezimungu#3:8 Ona novyo Yahaya 1:13..” 9Nikodemu akindairi, akamba: “Vinu kamba-vyo viwaja?” 10Insa akinjibu akimwambira javi: “Uwe kuwa mwanlimu nkulu wa waIziraeli. Evi vinu‑vi aavikwerera sababuni? 11Nukwambira kweli kuwa vyatijiwa tikwereza, na vyatiwonire tankulavya ushahidi, fala ushahidi wetu umwe amukubali. 12Ikiwa nukwambirani vinu vikuna mulumwengu‑mu amunikubali, futi nukukwambirani vya binguni mukubalija? 13Aapo akweríre kuka binguni sairi Binadamu wa Binguni#3:13 Insa epa akiramba iye mwanyewe. esúke kulawa binguni. 14Kamba Musa vyanlamuse nyoka nlanga#3:14 Ona Isabu 21:9., na visakikana novyo kulamusiwa Binadamu, 15ipate kila mwenyé kumwamini onse apate mainsha a milele.#3:15 Mana ake: Insa epa akiramba iye mwanyewe paasaka kuja kulamusiwa pansalaba. 16Kamana Mwenyezimungu kawapenda wanu mulumwengu javi: kawagabizi Mwanawe mmoja noyo tu basi, ipate kila mwenyé kumwamini asipoteye nfululu fala awe na mainsha a milele. 17Konta Mwenyezimungu aampereke Mwanawe mulumwengu‑mu kuwalamula hukumu wanu, ila kampereka ipate wanu wapate kuvuka julu yake iye. 18Amwámini aalumuriwa hukumu, ila saamwámini kesa kulamuriwa hukumu futi, konta aamini caari Mwana mmoja tu basi wa Mwenyezimungu#3:18 Kigeregu: “aaminire zina ra Mwana mmoja tu basi wa Mwenyezimungu”.. 19Na javi ndi namuna vyakujire kulamuriwa hukumu, kwa kuwa ija nuru mulumwengu‑mu, fala wanu wapenda pakulu kisi koliko nuru konta vitendo vyawo vya ubaya. 20Kamana kila munu aténda vitendo vya ubaya inkima nuru, na aaja pairi nuru, ipate visiwoneke vitendo vyake. 21Fala ire aténda vitendo vyakweli akuja pairi nuru, ipate wanu wawone kuwa vitendo vyake kankutenda julu ya Mwenyezimungu.”
Yahaya mwenyé Koza akwamba kuwa Insa ndi bora
22Bandi ya evi, Insa pamoja na wanafunzi wake wakija inti ya Yudeya. Akikala nawo nokure, akozanga wanu. 23Yahaya novyo akozanga wanu Ainoni karibu ya Salemu, konta noko ákiwapo maji mengi. Wákijanga wanu, wakoziwa. 24Epo Yahaya saanamba kufungiwa nkalaboshu.
25Sambi, wanafunzi wa Yahaya na Yahudi mmoja wakanza kukaidiyana kuhusu kutawada. 26Ewo wakija ka Yahaya, wakimwambira: “Mwanlimu, ire waúkiwa nawo ng'ambu nyengine ya muto wa Yordani, noire waukílavya ushahidi wake ire, iye kankoza wanu, na piya wanu wankuka kwake iye!” 27Yahaya akijibu, akamba: “Hapana munu apáta kinu sesusiriwe kulawa binguni. 28Anta nomwe-mwe muwa mashahidi wangu vyanambire omi: ‘Omi siri Almasihi, ila ndi niperekiwe kábula ya kuja iye.’ 29Ári na mwari-harusi ndi mwenye-harusi, fala rafiki wa mwenye-harusi ndi arípo epa, na ansikíra akuwa radi pakulu kwa sababu ya shauti ya mwenye-harusi. Kwa javyo, radi yangu itímu.#3:29 Mana ake: Insa ndi mwenye harusi, mwari harusi ndi wenye kumwamini Insa, na rafiki wa mwenye harusi ndi Yahaya mwenyé Koza. 30Lazima iye awe bora pakulu, ubora wangu upunguke.”
Alawíre binguni atipa mainsha meema
31Yahaya akizidi kusema, akamba: “Alawíre julu binguni ndi bora koliko piya. Munu wa mulumwengu‑mu wa mulumwengu nomu, na asowera kiulumwengu. Alawíre binguni ndi bora koliko piya. 32Asikíre na awoníre evyo kankulavya ushahidi, fala hapana akubali ushahidi wake. 33Novyo-sivyo, mwenyé kukubali ushahidi wake akwakikisha kuwa Mwenyezimungu ndi mwenyé ukweli. 34Konta aperékiwe na Mwenyezimungu asowera usemi wa Mwenyezimungu, kamana iye akumpa Roho bila kipimo. 35Baba ampenda Mwanawe na piya vinu kangabizi mmakono mwake. 36Ankubali Mwanawe onse kanawo mainsha a milele. Fala saansikiriza Mwanawe onse aapata mainsha, ila nyongo ya Mwenyezimungu ikuwa julu yake iye.”
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
© 2013, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.