Genèse 3
3
1Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que l'Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme : Dieu a-t-il réellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin#3.1 Vous ne mangerez pas… jardin. Voir 2.16-17. ? 2La femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. 3Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez pas et vous n'y toucherez pas, sinon vous mourrez. 4Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez pas du tout ! 5#Jn 8.44.Mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez comme des dieux#3.5 dieux. Le nom de Dieu étant un pluriel, on pourrait aussi traduire : vous serez comme Dieu. qui connaissent le bien et le mal.
6 #
Rm 5.12,14,15 ; 1 Tm 2.14. La femme vit que l'arbre était bon à manger, agréable à la vue et propre à donner du discernement. Elle prit de son fruit et en mangea ; elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea#3.6 il en mangea. Comp. Rm 5.12-14 ; 1 Tm 2.14..
7 #
Jc 1.13-15
― Rm 5.12-21 ; 8.20-22. #
Gn 2.25. Les yeux de tous deux s'ouvrirent ; ils prirent conscience du fait qu'ils étaient nus. Ils se firent des ceintures avec des feuilles de figuier cousues ensemble. 8Alors ils entendirent la voix de l'Éternel Dieu qui parcourait le jardin avec la brise du soir#3.8 avec la brise du soir. Litt. : au vent du jour. Autre interprétation : du côté de l'ouest.. L'homme et sa femme allèrent se cacher devant l'Éternel Dieu, parmi les arbres du jardin. 9L'Éternel Dieu appela l'homme et lui dit : Où es-tu ? 10Il répondit : J'ai entendu ta voix dans le jardin et j'ai eu peur, parce que je suis nu ; je me suis donc caché.
11L'Éternel Dieu#3.11 Dieu. Litt. : Il. dit : Qui t'a appris que tu es nu ? Est-ce que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger ? 12L'homme répondit : C'est la femme que tu as mise auprès de moi qui m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé. 13#Ap 12.13.Alors l'Éternel Dieu dit à la femme : Pourquoi as-tu fait cela ? La femme répondit : Le serpent m'a induite en erreur, et j'en ai mangé.
14L'Éternel Dieu dit au serpent :
Puisque tu as fait cela,
Tu seras maudit entre tout le bétail
Et tous les animaux de la campagne,
Tu marcheras sur ton ventre
Et tu mangeras de la poussière
Tous les jours de ta vie.
15 #
Mt 4.1 ; Rm 16.20 ; Col 2.15. Je mettrai inimitié entre toi et la femme,
Entre ta descendance#3.15 descendance. Même mot hébr. pour semence. et sa descendance :
Celle-ci t'écrasera la tête,
Et tu lui écraseras#3.15 écraseras. Dans ce verset, écraser rend un verbe hébr. qui est considéré par certains comme ayant deux sens distincts : écraser et viser. le talon.
16 #
1 Co 14.34 ; 1 Tm 2.11-12 ; Tt 2.5 ; 1 P 3.6. Il dit à la femme :
Je rendrai tes grossesses très pénibles#3.16 Je rendrai tes grossesses très pénibles. Litt. : Je multiplierai (forme intensive) ta souffrance et ta grossesse.,
C'est avec peine que tu accoucheras.
Tes désirs (se porteront) vers ton mari,
Mais il dominera sur toi.
17Il dit à l'homme#3.17 l'homme. Le mot hébr. adam, homme, employé ici sans article (voir 1.26 ; 2.20) peut être considéré comme un nom propre. : Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger,
Le sol sera maudit à cause de toi ;
C'est avec peine que tu en tireras ta nourriture
Tous les jours de ta vie,
18Il te produira des chardons et des broussailles,
Et tu mangeras l'herbe de la campagne.
19C'est à la sueur de ton visage#3.19 de ton visage. Litt. : de tes narines. que tu mangeras du pain,
Jusqu'à ce que tu retournes dans le sol,
D'où tu as été pris ;
Car tu es poussière#3.19 poussière. Voir 2.7 et comp. Jb 34.15 ; Ps 104.29 ; Ec 3.20 ; 12.7.,
Et tu retourneras à la poussière.
20L'homme donna à sa femme le nom d'Ève : car elle a été la mère de tous les vivants#3.20 mère de tous les vivants. Le nom d'Ève (hébr. havva) vient d'une racine très voisine de haya, vivre.. 21L'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, dont il les revêtit.
22L'Éternel Dieu dit : Maintenant que l'homme est devenu comme l'un de nous pour la connaissance du bien et du mal, évitons qu'il tende la main pour prendre aussi de l'arbre de vie, en manger et vivre éternellement#3.22 vivre éternellement. Voir 2.9.. 23L'Éternel Dieu le renvoya du jardin d'Éden, pour qu'il cultive le sol d'où il avait été tiré. 24Après avoir chassé l'homme, il mit à demeure à l'est du jardin d'Éden, les chérubins et la flamme de l'épée qui tournoie#3.24 l'épée qui tournoie. Dans les textes prophétiques apparaît souvent l'épée de l'Éternel comme instrument de ses décisions (Es 34.5 ; Jr 47.6 ; Ez 21.20)., pour garder le chemin de l'arbre de vie.
S'ha seleccionat:
Genèse 3: NVS78P
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Genèse 3
3
1Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que l'Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme : Dieu a-t-il réellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin#3.1 Vous ne mangerez pas… jardin. Voir 2.16-17. ? 2La femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. 3Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez pas et vous n'y toucherez pas, sinon vous mourrez. 4Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez pas du tout ! 5#Jn 8.44.Mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez comme des dieux#3.5 dieux. Le nom de Dieu étant un pluriel, on pourrait aussi traduire : vous serez comme Dieu. qui connaissent le bien et le mal.
6 #
Rm 5.12,14,15 ; 1 Tm 2.14. La femme vit que l'arbre était bon à manger, agréable à la vue et propre à donner du discernement. Elle prit de son fruit et en mangea ; elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea#3.6 il en mangea. Comp. Rm 5.12-14 ; 1 Tm 2.14..
7 #
Jc 1.13-15
― Rm 5.12-21 ; 8.20-22. #
Gn 2.25. Les yeux de tous deux s'ouvrirent ; ils prirent conscience du fait qu'ils étaient nus. Ils se firent des ceintures avec des feuilles de figuier cousues ensemble. 8Alors ils entendirent la voix de l'Éternel Dieu qui parcourait le jardin avec la brise du soir#3.8 avec la brise du soir. Litt. : au vent du jour. Autre interprétation : du côté de l'ouest.. L'homme et sa femme allèrent se cacher devant l'Éternel Dieu, parmi les arbres du jardin. 9L'Éternel Dieu appela l'homme et lui dit : Où es-tu ? 10Il répondit : J'ai entendu ta voix dans le jardin et j'ai eu peur, parce que je suis nu ; je me suis donc caché.
11L'Éternel Dieu#3.11 Dieu. Litt. : Il. dit : Qui t'a appris que tu es nu ? Est-ce que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger ? 12L'homme répondit : C'est la femme que tu as mise auprès de moi qui m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé. 13#Ap 12.13.Alors l'Éternel Dieu dit à la femme : Pourquoi as-tu fait cela ? La femme répondit : Le serpent m'a induite en erreur, et j'en ai mangé.
14L'Éternel Dieu dit au serpent :
Puisque tu as fait cela,
Tu seras maudit entre tout le bétail
Et tous les animaux de la campagne,
Tu marcheras sur ton ventre
Et tu mangeras de la poussière
Tous les jours de ta vie.
15 #
Mt 4.1 ; Rm 16.20 ; Col 2.15. Je mettrai inimitié entre toi et la femme,
Entre ta descendance#3.15 descendance. Même mot hébr. pour semence. et sa descendance :
Celle-ci t'écrasera la tête,
Et tu lui écraseras#3.15 écraseras. Dans ce verset, écraser rend un verbe hébr. qui est considéré par certains comme ayant deux sens distincts : écraser et viser. le talon.
16 #
1 Co 14.34 ; 1 Tm 2.11-12 ; Tt 2.5 ; 1 P 3.6. Il dit à la femme :
Je rendrai tes grossesses très pénibles#3.16 Je rendrai tes grossesses très pénibles. Litt. : Je multiplierai (forme intensive) ta souffrance et ta grossesse.,
C'est avec peine que tu accoucheras.
Tes désirs (se porteront) vers ton mari,
Mais il dominera sur toi.
17Il dit à l'homme#3.17 l'homme. Le mot hébr. adam, homme, employé ici sans article (voir 1.26 ; 2.20) peut être considéré comme un nom propre. : Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger,
Le sol sera maudit à cause de toi ;
C'est avec peine que tu en tireras ta nourriture
Tous les jours de ta vie,
18Il te produira des chardons et des broussailles,
Et tu mangeras l'herbe de la campagne.
19C'est à la sueur de ton visage#3.19 de ton visage. Litt. : de tes narines. que tu mangeras du pain,
Jusqu'à ce que tu retournes dans le sol,
D'où tu as été pris ;
Car tu es poussière#3.19 poussière. Voir 2.7 et comp. Jb 34.15 ; Ps 104.29 ; Ec 3.20 ; 12.7.,
Et tu retourneras à la poussière.
20L'homme donna à sa femme le nom d'Ève : car elle a été la mère de tous les vivants#3.20 mère de tous les vivants. Le nom d'Ève (hébr. havva) vient d'une racine très voisine de haya, vivre.. 21L'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, dont il les revêtit.
22L'Éternel Dieu dit : Maintenant que l'homme est devenu comme l'un de nous pour la connaissance du bien et du mal, évitons qu'il tende la main pour prendre aussi de l'arbre de vie, en manger et vivre éternellement#3.22 vivre éternellement. Voir 2.9.. 23L'Éternel Dieu le renvoya du jardin d'Éden, pour qu'il cultive le sol d'où il avait été tiré. 24Après avoir chassé l'homme, il mit à demeure à l'est du jardin d'Éden, les chérubins et la flamme de l'épée qui tournoie#3.24 l'épée qui tournoie. Dans les textes prophétiques apparaît souvent l'épée de l'Éternel comme instrument de ses décisions (Es 34.5 ; Jr 47.6 ; Ez 21.20)., pour garder le chemin de l'arbre de vie.
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978