Matthew 1
1
CHAPTIR ANE.
The Forebears and Nativitie oʼ Christ.
1The buik oʼ the generation oʼ Jesus the Christ, Dauvidʼs son, the son oʼ Abʼram.
2Abʼram begat Isaac; and Isaac begat Jaucob; and Jaucob begat Judah and his brethren.
3And Judah begat Pharez and Zarah oʼ Tamar; and Pharez begat Esrom; and Esrom begat Aram.
4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon.
5And Salmon begat Boaz, oʼ Rahab; and Boaz begat Obed, oʼ Ruth; and Obed begat Jesse.
6And Jesse begat Dauvid the king; and Dauvid the king begat Solomon, oʼ her wha was Uriahʼs.
7And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa.
8And Asa begat Jehosaphat; and Jehosaphat begat Jehoram; and Jehoram begat Uzziah.
9And Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah.
10And Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah.
11And Josiah begat Jehoiachin and his brethren, nar‐haun the time they war carryʼt awaʼ to Babylon.
12And eftir they cam to Babylon, Jehoiachin begat Salathiel; and Salathiel begat Zerubbabel.
13And Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor.
14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud.
15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jaucob.
16And Jaucob begat Joseph, Maryʼs husband, oʼ wham was born Jesus, wha is caʼd “The Christ.”
17Sae aʼ the generations frae Abʼram to Dauvid are fowrteen generations; and frae Dauvid to the takin awaʼ to Babylon fowrteen generations; and frae the takin awaʼ to Babylon to Christ fowrteen generations.
18Noo the nativitie oʼ Jesus Christ was thisgate: whan his mither Mary was mairryʼt till Joseph, ʼor they cam thegither, she was fund wiʼ bairn oʼ the Holie Spirit.
19Than her guidman, Joseph, bein an upricht man, and no desirin her name soud be iʼthe mooth oʼ the public, was ettlin to pit her awaʼ hidlins.
20But as he had thir things in his mind, see! an Angel oʼ the Lord appearit till him by a dream, sayin, “Joseph, son oʼ Dauvid, binna feared to tak till ye yere wife, Mary; for that whilk is begotten in her is by the Holie Spirit.
21“And she sal bring forth a son, and ye shall caʼ his name JESUS; for he sal#1:21 The dourness oʼ the Jews, and eʼen oʼ his ain kith accordin to the flesh, was unco strange. The Angel to Joseph, (and Simeon and Anna,) said naething oʼ his bein a great conqueror, but aye to be a blessin to the warld; and yet they wad hae it that he sould be a conquerin King like Dauvid. save his folk frae their sins.”
22Noo, aʼ this was dune, that it might come to pass what was said by the Lord throwe the prophet,
23“Tak tent! a maiden sal be wiʼ bairn, and sal bring forth a son; and they wull caʼ his name Emmanuel,” whilk is, translatit, “God wiʼ us.”
24Sae Joseph, comin oot oʼ his sleep, did as the Angel had bidden him, and took till him his wife.
25And leevʼd in continence wiʼ her till she had brocht forth her first‐born son; and caʼd his name JESUS.
S'ha seleccionat:
Matthew 1: SCO1904
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Translated by Rev William Wye Smith. Published in Paisley, Scotland in 1904.
Matthew 1
1
CHAPTIR ANE.
The Forebears and Nativitie oʼ Christ.
1The buik oʼ the generation oʼ Jesus the Christ, Dauvidʼs son, the son oʼ Abʼram.
2Abʼram begat Isaac; and Isaac begat Jaucob; and Jaucob begat Judah and his brethren.
3And Judah begat Pharez and Zarah oʼ Tamar; and Pharez begat Esrom; and Esrom begat Aram.
4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon.
5And Salmon begat Boaz, oʼ Rahab; and Boaz begat Obed, oʼ Ruth; and Obed begat Jesse.
6And Jesse begat Dauvid the king; and Dauvid the king begat Solomon, oʼ her wha was Uriahʼs.
7And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa.
8And Asa begat Jehosaphat; and Jehosaphat begat Jehoram; and Jehoram begat Uzziah.
9And Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah.
10And Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah.
11And Josiah begat Jehoiachin and his brethren, nar‐haun the time they war carryʼt awaʼ to Babylon.
12And eftir they cam to Babylon, Jehoiachin begat Salathiel; and Salathiel begat Zerubbabel.
13And Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor.
14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud.
15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jaucob.
16And Jaucob begat Joseph, Maryʼs husband, oʼ wham was born Jesus, wha is caʼd “The Christ.”
17Sae aʼ the generations frae Abʼram to Dauvid are fowrteen generations; and frae Dauvid to the takin awaʼ to Babylon fowrteen generations; and frae the takin awaʼ to Babylon to Christ fowrteen generations.
18Noo the nativitie oʼ Jesus Christ was thisgate: whan his mither Mary was mairryʼt till Joseph, ʼor they cam thegither, she was fund wiʼ bairn oʼ the Holie Spirit.
19Than her guidman, Joseph, bein an upricht man, and no desirin her name soud be iʼthe mooth oʼ the public, was ettlin to pit her awaʼ hidlins.
20But as he had thir things in his mind, see! an Angel oʼ the Lord appearit till him by a dream, sayin, “Joseph, son oʼ Dauvid, binna feared to tak till ye yere wife, Mary; for that whilk is begotten in her is by the Holie Spirit.
21“And she sal bring forth a son, and ye shall caʼ his name JESUS; for he sal#1:21 The dourness oʼ the Jews, and eʼen oʼ his ain kith accordin to the flesh, was unco strange. The Angel to Joseph, (and Simeon and Anna,) said naething oʼ his bein a great conqueror, but aye to be a blessin to the warld; and yet they wad hae it that he sould be a conquerin King like Dauvid. save his folk frae their sins.”
22Noo, aʼ this was dune, that it might come to pass what was said by the Lord throwe the prophet,
23“Tak tent! a maiden sal be wiʼ bairn, and sal bring forth a son; and they wull caʼ his name Emmanuel,” whilk is, translatit, “God wiʼ us.”
24Sae Joseph, comin oot oʼ his sleep, did as the Angel had bidden him, and took till him his wife.
25And leevʼd in continence wiʼ her till she had brocht forth her first‐born son; and caʼd his name JESUS.
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Translated by Rev William Wye Smith. Published in Paisley, Scotland in 1904.