2 Samuel 1
1
Nou relat de la mort de Saül#x
1Saül ja era mort#x quan David va tornar de derrotar els amalequites. Feia dos dies que David era a Siclag.#x 2El tercer dia va arribar un home de l’exèrcit de Saül, amb els vestits esquinçats i el cap cobert de terra en senyal de dol.#x En arribar on era David, es prosternà. 3David li va preguntar:
– D’on véns?
Ell va respondre:
– Sóc un fugitiu de l’exèrcit d’Israel.
4David li va dir:
– Què ha passat? Explica-m’ho.
L’home digué:
– En el combat, les tropes han fugit a la desbandada, i molts han caigut morts. També han mort Saül i el seu fill Jonatan.
5David va preguntar al jove que l’informava:
– Com ho saps, tu, que Saül i el seu fill Jonatan són morts?
6El jove va respondre:
– Em trobava casualment en una de les muntanyes de Guilboa,#x quan vaig veure Saül, repenjat a la seva llança, mentre l’encalçaven els soldats amb els carros de guerra. 7Ell es girà enrere i, en veure’m, em va cridar. Li vaig respondre:
»– Aquí em tens.
8»Em preguntà:
»– Qui ets, tu?
»Li responc:
»– Sóc un amalequita.
9»Ell em diu:
»– Vine aquí i mata’m, que em trobo molt malament, si bé encara em sento ple de vida.
10»Hi vaig anar i el vaig matar, convençut que no podria sobreviure. Després li vaig prendre la diadema#x i el braçalet i els he portat aquí, al meu senyor.
11David es va esquinçar els vestits, i el mateix van fer tots els homes que eren amb ell. 12Van fer dol, ploraren i dejunaren#x fins al vespre per Saül, pel seu fill Jonatan, per l’exèrcit del Senyor i per la gent d’Israel, que havien caigut víctimes de l’espasa.
13David va preguntar al jove que l’havia informat:
– D’on ets, tu?
Ell respongué:
– Sóc fill d’un immigrant amalequita.
14David exclamà:
– I com has gosat posar la mà damunt l’ungit del Senyor i matar-lo?#x
15David va cridar un dels seus homes i li ordenà:
– Mata’l!
Aquell home es va llançar sobre l’amalequita i el va matar. 16David li va dir:
– Tu t’has fet responsable de la teva mort. Les teves pròpies paraules t’han acusat quan deies: “Sóc jo qui he matat l’ungit del Senyor.”
Complanta de David per Saül i Jonatan#x
17David va compondre aquesta complanta per Saül i pel seu fill Jonatan, 18i va ordenar que la gent de Judà l’aprengués. És el cant de l’Arc. Es troba escrit en el Llibre del Just.#x Diu així:
19«L’esplendor d’Israel
jeu morta a les altures.
Com han caigut els guerrers ardits!
20No ho diguéssiu pas a Gat,
no dugueu la nova
als carrers d’Ascaló;#x
se n’alegrarien les noies filistees,
ho celebrarien
les filles dels incircumcisos.#x
21Muntanyes de Guilboa,#x
que no caiguin damunt vostre
ni pluja ni rosada;
que no siguin fèrtils
els vostres camps,
perquè aquí ha estat deshonrat
l’escut dels més ardits:
l’escut de Saül, untat no pas amb oli,
22sinó amb sang d’enemics,
amb greix de guerrers.
L’arc de Jonatan
no es feia mai enrere!
L’espasa de Saül
no tornava mai de buit!
23Saül i Jonatan, amables, encisadors,
inseparables en la vida i en la mort,
més ràpids que les àguiles,
més valents que els lleons!
24Noies d’Israel, ploreu per Saül,
que us engalanava
amb porpra i robes fines
i us guarnia d’or les vestidures.
25Com han caigut els guerrers ardits
enmig de la batalla!
Jonatan jeu mort a les altures.
26Quin dolor sento per tu,
germà meu, Jonatan,
tant com m’encisaves!
El teu amor m’era més meravellós
que l’amor de les dones.#x
27Com han caigut els guerrers ardits!
S’han esvaït les seves armadures.»
S'ha seleccionat:
2 Samuel 1: BCI
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso
2 Samuel 1
1
Nou relat de la mort de Saül#x
1Saül ja era mort#x quan David va tornar de derrotar els amalequites. Feia dos dies que David era a Siclag.#x 2El tercer dia va arribar un home de l’exèrcit de Saül, amb els vestits esquinçats i el cap cobert de terra en senyal de dol.#x En arribar on era David, es prosternà. 3David li va preguntar:
– D’on véns?
Ell va respondre:
– Sóc un fugitiu de l’exèrcit d’Israel.
4David li va dir:
– Què ha passat? Explica-m’ho.
L’home digué:
– En el combat, les tropes han fugit a la desbandada, i molts han caigut morts. També han mort Saül i el seu fill Jonatan.
5David va preguntar al jove que l’informava:
– Com ho saps, tu, que Saül i el seu fill Jonatan són morts?
6El jove va respondre:
– Em trobava casualment en una de les muntanyes de Guilboa,#x quan vaig veure Saül, repenjat a la seva llança, mentre l’encalçaven els soldats amb els carros de guerra. 7Ell es girà enrere i, en veure’m, em va cridar. Li vaig respondre:
»– Aquí em tens.
8»Em preguntà:
»– Qui ets, tu?
»Li responc:
»– Sóc un amalequita.
9»Ell em diu:
»– Vine aquí i mata’m, que em trobo molt malament, si bé encara em sento ple de vida.
10»Hi vaig anar i el vaig matar, convençut que no podria sobreviure. Després li vaig prendre la diadema#x i el braçalet i els he portat aquí, al meu senyor.
11David es va esquinçar els vestits, i el mateix van fer tots els homes que eren amb ell. 12Van fer dol, ploraren i dejunaren#x fins al vespre per Saül, pel seu fill Jonatan, per l’exèrcit del Senyor i per la gent d’Israel, que havien caigut víctimes de l’espasa.
13David va preguntar al jove que l’havia informat:
– D’on ets, tu?
Ell respongué:
– Sóc fill d’un immigrant amalequita.
14David exclamà:
– I com has gosat posar la mà damunt l’ungit del Senyor i matar-lo?#x
15David va cridar un dels seus homes i li ordenà:
– Mata’l!
Aquell home es va llançar sobre l’amalequita i el va matar. 16David li va dir:
– Tu t’has fet responsable de la teva mort. Les teves pròpies paraules t’han acusat quan deies: “Sóc jo qui he matat l’ungit del Senyor.”
Complanta de David per Saül i Jonatan#x
17David va compondre aquesta complanta per Saül i pel seu fill Jonatan, 18i va ordenar que la gent de Judà l’aprengués. És el cant de l’Arc. Es troba escrit en el Llibre del Just.#x Diu així:
19«L’esplendor d’Israel
jeu morta a les altures.
Com han caigut els guerrers ardits!
20No ho diguéssiu pas a Gat,
no dugueu la nova
als carrers d’Ascaló;#x
se n’alegrarien les noies filistees,
ho celebrarien
les filles dels incircumcisos.#x
21Muntanyes de Guilboa,#x
que no caiguin damunt vostre
ni pluja ni rosada;
que no siguin fèrtils
els vostres camps,
perquè aquí ha estat deshonrat
l’escut dels més ardits:
l’escut de Saül, untat no pas amb oli,
22sinó amb sang d’enemics,
amb greix de guerrers.
L’arc de Jonatan
no es feia mai enrere!
L’espasa de Saül
no tornava mai de buit!
23Saül i Jonatan, amables, encisadors,
inseparables en la vida i en la mort,
més ràpids que les àguiles,
més valents que els lleons!
24Noies d’Israel, ploreu per Saül,
que us engalanava
amb porpra i robes fines
i us guarnia d’or les vestidures.
25Com han caigut els guerrers ardits
enmig de la batalla!
Jonatan jeu mort a les altures.
26Quin dolor sento per tu,
germà meu, Jonatan,
tant com m’encisaves!
El teu amor m’era més meravellós
que l’amor de les dones.#x
27Com han caigut els guerrers ardits!
S’han esvaït les seves armadures.»
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso