Salms 133
133
Que n’és, de bo, viure tots junts els germans#x
1Càntic de pelegrinatge.#x Referit a David.
Que n’és, de bo i agradable,
viure tots junts els germans!#x
2És com el perfum que ungeix el cap
i s’escampa per la barba, per la barba d’Aaron,#x
que s’escampa fins al coll dels seus vestits.
3És com la rosada de l’Hermon,#x
que s’escampa per les muntanyes de Sió.
És allí que el Senyor dóna la seva benedicció:#x
hi dóna la vida per sempre.
S'ha seleccionat:
Salms 133: BCI
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso
Salms 133
133
Que n’és, de bo, viure tots junts els germans#x
1Càntic de pelegrinatge.#x Referit a David.
Que n’és, de bo i agradable,
viure tots junts els germans!#x
2És com el perfum que ungeix el cap
i s’escampa per la barba, per la barba d’Aaron,#x
que s’escampa fins al coll dels seus vestits.
3És com la rosada de l’Hermon,#x
que s’escampa per les muntanyes de Sió.
És allí que el Senyor dóna la seva benedicció:#x
hi dóna la vida per sempre.
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso