1 Samuel 28:7-8
1 Samuel 28:7-8 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
I digué als seus servidors: “Busqueu-me una dona que tingui poders nigro-màntics, que l’aniré a trobar per con-sultar-la.” Els seus servidor li digueren: “Aquí mateix, a Endor, hi ha una pito-nissa.” Saül es va disfressar, posant-se uns altres vestits, i, acompanyat de dos homes, va anar a trobar aquella dona de nit. Llavors Saül li digué: “Et prego que em prediguis el futur per mitjà de l’esperit i que em facis venir aquell que jo et diré.”
1 Samuel 28:7-8 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Llavors Saül digué als seus oficials: – Busqueu-me una nigromant i aniré a consultar-la. Li van respondre: – A Endor n’hi ha una. Saül, disfressat perquè no el reconeguessin i acompanyat només de dos homes, va arribar de nit a casa de la dona nigromant. Saül li digué: – Endevina’m el futur fent que pugi l’esperit del mort que jo t’indicaré.