Gènesi 27:28-29
Gènesi 27:28-29 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Que Déu et doni la rosada del cel i la ufanor de la terra, abundor de blat i de most. Que els pobles et serveixin i les nacions es prosternin davant teu. Que siguis amo dels teus germans i es sotmetin a tu els fills de la teva mare. Qui et maleeixi, maleït sigui; i qui et beneeixi, beneït sigui!”
Compartir
Llegeix Gènesi 27Gènesi 27:28-29 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Que, de la rosada del cel i de la ufanor de la terra, Déu et doni blat i vi en abundància. Que tinguis pobles per vassalls, i nacions que et prestin homenatge. Sigues senyor dels teus germans: que et prestin homenatge els fills de la teva mare. Maleïts els qui et maleiran, beneïts els qui et beneiran.
Compartir
Llegeix Gènesi 27