Isaïes 54:4-8
Isaïes 54:4-8 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
No temis pas, que no seràs avergo-nyida; no et ruboritzis, que no quedaràs confosa. T’oblidaràs de l’oprobi de la teva jovenesa, i l’afront de la teva viduïtat no el recordaràs més. Perquè el teu creador serà el teu espòs, el qui té per nom “Senyor Totpoderós”, i el teu redemptor és el Sant d’Israel, que s’anomena “Déu de tota la terra”. El Senyor t’ha tornat a cridar com a una dona abandonada i afligida d’espe-rit, com a la muller de la joventut que ha estat repudiada, diu el teu Déu. Per un curt temps t’havia abandonat, però amb gran commiseració et torno a recollir. En un excés d’enuig t’he amagat el rostre un moment, però amb un amor etern m’he compadit de tu, diu el Senyor, et teu redemptor.
Isaïes 54:4-8 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
No tinguis por, perquè no quedaràs avergonyida. No et sentis humiliada, que no seràs pas coberta d’ignomínia. Oblidaràs la vergonya que vas passar de jove i no recordaràs mai més el deshonor que vas sofrir quan eres viuda. Perquè el qui t’ha creat és espòs teu, el seu nom és «Senyor de l’univers». El qui t’allibera és el Sant d’Israel, anomenat «Déu de tota la terra». El Senyor et crida com a una esposa abandonada i afligida. Diu el teu Déu: «Qui abandonaria l’esposa de la joventut? Et vaig abandonar sols per un moment, i ara et torno a prendre amb un amor immens. En un esclat d’indignació et vaig amagar un moment la mirada, però ara t’estimo amb un amor etern. T’ho diu el Senyor, el qui t’allibera.