Joan 14:16-20 - Compara totes les versions

Joan 14:16-20 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

i jo pregaré el Pare, que us donarà un altre Defensor perquè es quedi amb vosaltres per sempre. Ell és l’Esperit de la veritat, que el món no pot acollir, perquè no és capaç de veure’l ni de conèixer-lo: sou vosaltres qui el coneixeu, perquè habita a casa vostra i estarà dins de vosaltres. No us deixaré pas orfes; torno a vosaltres. D’aquí a poc temps, el món ja no em veurà, però vosaltres sí que em veureu, perquè jo visc, i vosaltres també viureu. Aquell dia, coneixereu que jo estic en el meu Pare, i vosaltres en mi, i jo en vosaltres.

Compartir
Joan 14 BCI

Joan 14:16-20 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

i jo pregaré al Pare i us donarà un altre Consolador perquè estigui amb vosaltres per sempre més: l’Esperit de la Veritat. Aquest, el món no el pot rebre, perquè no el dis-tingeix ni el coneix. Però vosaltres sí que el coneixeu, perquè és present entre vosaltres i està dins vostre. No us deixaré orfes; tornaré a vosaltres. Ben aviat el món ja no em veurà, però vosaltres sí que em veureu, perquè jo visc i vosaltres també viureu. Aquell dia coneixereu que jo estic en el meu Pare, i vosaltres esteu en mi i jo en vosaltres.

Compartir
Joan 14 BEC