Salms 16:1-11
Salms 16:1-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Guarda’m, bon Déu, que en tu em refugio. Dic al Senyor: “Tu ets el meu sobirà; no hi ha fora de tu cap altra benau-rança per a mi.” Als sants que hi ha a la terra: que en sou d’admirables!; us tinc el més gran afecte. Criden la desgràcia els qui es con-sagren a altres déus; no els portaré ofrena de sang, ni posaré el seu nom als meus llavis. El Senyor és la part del meu here-tatge i de la meva copa. Tu assegures la meva porció. Les fites m’han correspost en ter-renys deliciosos, una propietat que m’encisa. Beneeixo el Senyor, que m’aconsella; fins a les nits alliçona la meva consciència. M’imagino el Senyor sempre al davant meu, perquè si ell està al meu costat no trontollaré. Per això el meu cor s’alegra i frueix la meva ànima, fins el meu cos reposa confiat: no deixaràs la meva ànima entre els morts, ni voldràs que el teu servent vegi corrupció. M’ensenyaràs el camí que duu a la vida: la plenitud de goig a la teva presència, per sempre delícies al teu costat.
Salms 16:1-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Guarda’m, Déu meu, en tu trobo refugi. Dic al Senyor: «Ets el meu Déu! Ningú com tu no em fa feliç.» Als sants que hi ha a la terra, gent forta, va tot el meu amor. Però que multipliquin les penes, els qui van darrere els falsos déus; jo no els oferiré més sacrificis, els meus llavis no pronunciaran els seus noms. Senyor, heretat meva i calze meu, tu m’has triat la possessió. La part que m’ha tocat és deliciosa, m’encisa la meva heretat. Beneït sigui el Senyor, que em dóna seny; fins a les nits instrueix el meu cor. Sempre tinc present el Senyor; amb ell a la dreta, mai no cauré. El meu cor se n’alegra i en faig festa tot jo, fins el meu cos reposa confiat: no abandonaràs la meva vida enmig dels morts, no deixaràs veure al teu fidel la corrupció. M’ensenyaràs el camí que duu a la vida: joia i festa a desdir al teu davant; a la teva dreta, delícies per sempre.