Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Daniel 9

9
Danielova modlitba
1V prvním roce#[539/538 př. Kr.] Dareia, syna Achašvérošova,#LXX(st): Xerxova z potomstva#n : rodem Méda; srv. Est 6,13 médského, jenž byl učinen králem#LXX(Th), Vul: akt.; Pš: se stal králem; LXX(st): kteří kralovali nad královstvím chaldejským, 2v prvém roce#LXX(Th): v roce jedna jeho kralování jsem já, Daniel, pochopil#n.: si povšiml; LXX(st): zamyslel se nad z knih, co se stalo jako Hospodinovo#první z 8 výskytů Božího jména v Da – 9,4.8.10.13.14a.c.20 (někt. rkpp mají navíc “Hospodin” místo “Panovník” ve vv. 3.15.16.17.19a.b) slovo k proroku Jeremjášovi, že počet roků, který se má naplnit ohledně trosek Jeruzaléma, je sedmdesát let. 3Tehdy jsem obrátil svou tvář k Panovníku Bohu, abych jej hledal modlitbou a úpěnlivými prosbami,#n : přímluvnými modlitbami v postu, žíněném rouchu#Neh 9,1; h.: v pytlovině; Gn 37,34 a popelu.
4A tak jsem se modlil k Hospodinu, svému Bohu, vyznával jsem a říkal: Ach,#n.: Prosím; Neh 1,5p.11 Panovníku, Bože veliký a hrozivý, zachovávající#tj. jednak “dodržující”, jednak “střežící” smlouvu a milosrdenství#n : přízeň vůči; Dt 5,10 těm, kdo tě#h.: jej milují a zachovávají tvé#h.: jeho příkazy, 5zhřešili jsme, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně, vzbouřili jsme se, odvrátili se od tvých příkazů a nařízení#h.: soudů; 2Kr 11,33; Neh 9,29; 10,30 6a neposlouchali jsme tvé služebníky proroky, kteří ve tvém jménu mluvili k našim králům, velitelům,#n.: vojevůdcům našim otcům i ke všemu lidu země. 7Tobě, Panovníku, náleží spravedlnost, ale nám zbývá tohoto dne jenom hanba#h.: Ty…máš…, a my máme hanbu na lících -- Judejcům a obyvatelům Jeruzaléma i celého Izraele, blízkým i vzdáleným ve všech zemích, kam jsi je zahnal za jejich věrolomnost, kterou se tobě zpronevěřili. 8Hospodine, nám náleží jenom hanba -- našim králům, našim velitelům i našim otcům -- neboť jsme zhřešili proti tobě. 9Panovníkovi, našemu Bohu, zůstávají slitování a odpuštění.#h.: činy slitování a rozhřešení [h. slíchá totiž udílí v StS jen Bůh, nikoli člověk "odpouštějící" člověku] To proto, že#n.: “…, neboť…” (podob. v. 11) jsme se proti němu vzbouřili 10a neposlouchali jsme Hospodina, svého Boha, abychom žili podle jeho zákonů,#LXX, Vul: sg.; Neh 10,30; Ž 119,1 které nám předkládal prostřednictvím svých služebníků proroků, 11ale všichni v Izraeli#h.: celý Izrael přestoupili tvůj zákon, odvrátili se a neposlouchali tě. Proto se na nás sesypala#n.: vylila / zaplavila nás (v. 27; 2Pa 12,7) prokletí a zlořečení, jak je psáno v zákoně Mojžíše, otroka Božího, neboť jsme vůči němu#někt. h. rkpp: proti tobě zhřešili. 12On naplnil svá slova,#Q: sg. jenž promluvil proti nám a proti našim správcům,#ptc.; trad.: soudcům (Sd 2,16); [tj. vedoucí představitelé mj. se soudní a vůbec rozhodovací pravomocí] kteří nás spravovali, že na nás uvede velké zlo; co se nestalo pod celým nebem, to se stalo v Jeruzalémě. 13Takové, jaké je zapsáno v zákoně Mojžíšově, veškeré takové zlo přišlo na nás. A my jsme se nesnažili udobřit Hospodina, svého Boha, abychom se odvrátili od svých zvráceností a abychom porozuměli tvé pravdě.#n.: spolehlivosti / věrnosti; n.: brali v úvahu tvou pravdu / dostali rozum díky tvé pravdě 14Proto#h.: A Hospodin bděl nad tím zlem a uvedl je na nás, neboť Hospodin, náš Bůh, je spravedlivý ve všech svých činech, jež učinil; vždyť my jsme ho neposlouchali.
15A teď, Panovníku, Bože náš, jenž jsi vyvedl svůj lid z egyptské země mocnou rukou a učinil sis jméno až do#h.: jak je tomu tohoto dne -- zhřešili jsme, ničemně jsme jednali. 16Panovníku, pro#h.: podle / vzhledem ke … všechny tvé spravedlivé#pl. i Pš; LXX, Vul: sg. činy, kéž se tvůj hněv i tvé rozlícení#n.: rozhořčený hněv odvrátí od tvého města Jeruzaléma, tvé svaté hory; vždyť to kvůli našim hříchům a zvrácenostem našich otců Jeruzalém i tvůj lid je v potupě#n.: pohrdání / osočován ode všech okolo nás. 17Teď ale vyslyš,#h. vazbu srv. např. Gn 16,11; 30,22; Dt 3,26; 1Kr 8,28 Bože náš, modlitbu svého otroka i jeho úpěnlivé prosby a rozjasni svou tvář nad svou zpustošenou svatyní, pro Panovníka.#LXX(Th): pro tebe, Pane; Vul: kvůli tobě samému; Pš: pro tvé jméno, Panovníku; LXX(st): pro tvé služebníky, Pane; podob. v. 19, h. i stv. překl. 18Nakloň, Bože můj, své ucho a slyš! Otevři své oči a viz, jak jsme zpustošeni -- my i město, které se nazývá tvým jménem.#h.: nad nímž bylo voláno tvé jméno; Jr 7,10 Vždyť své úpěnlivé prosby#LXX(Th): slitování; n : lítost před tebe přednášíme ne pro své spravedlivé činy, nýbrž pro tvé mnohé slitování. 19Ach, Panovníku, slyš! Ach, Panovníku, odpusť!#n. přesněji: rozhřeš Ach, Panovníku, pozorně naslouchej#n.: věnuj pozornost; Ž 5,3 a jednej, neotálej!#Ž 40,18; n.: neprodlévej Kvůli sobě samému, Bože můj, vždyť tvým jménem se nazývá#h.: tvé jméno bylo voláno nad… [výraz Božího přivlastnění a ztotožnění] tvé město i tvůj lid.
20Ještě jsem hovořil, modlil se a vyznával hřích svůj i hřích#stv. překl.: hříchy své … hříchy svého lidu Izraele a před Hospodinem, svým Bohem, přednášel#ptc.; h.: kladl před; v. 18 svou úpěnlivou prosbu#(o smilování); n.: orodování / přímluvu za svatou horu svého Boha, 21ještě jsem hovořil a modlil se, a vtom#LXX, Vul: hle ten muž, Gabriel, jehož jsem spatřil ve vidění na počátku, se mne vyčerpaného únavou#n : znaven na omdlení (patrně D., nikoli G.; srv. jeho prožitky 7,28; 8,17n.27; 10,8n.16n); ; většina překl. včetně stv. má volný ekviv. pro “nadnášený v letu” a předpokl. tvar odvoz. od slsa ‘úf, "létat" (nikoli od já‘éf, "být znaven") dotkl#LXX(Th), Vul: se mne dotkl; LXX(st), Pš: ke mně přistoupil (může být překl. téhož slsa) v čase večerní přídavné oběti. 22Aby mne#n.: Uvážlivě (2Pa 11,23) na mne; h.: A dal porozumět a; LXX(st), Pš: Přišel ke mně poučil,#h.: se mnou promluvil a řekl: Danieli, vyšel jsem teď, abych ti dal porozumět smyslu.#h.: chápání 23Na počátku tvých úpěnlivých proseb vyšlo slovo#LXX(st): příkaz od Pána a já jsem#stv. překl.: +ti přišel, abych ho oznámil, neboť jsi převzácný.#h.: vzácností (pl. intenzity); 10,11.19 Pochop tedy to slovo a rozuměj#n.: nech si vyložit tomu vidění. 24Pro tvůj lid a pro tvé svaté město
je vyděleno#n.: určeno; pův.: odkrojeno sedmdesát sedmiletí#h. šábu?ím, dosl.: sedmiček; časových celků obvykle sedmidenních (tj. týdny; srv. 10,2), ale i sedmiletých (tj. heptady; srv. Lv 25,1–8); jinde v StS se užívá jiný tvar pl. (totožný s názvem tzv. svátku týdnů, šábu‘ót); podle Lv 25,10 je 7x7?49+1=50, zde 500 let (490 předpokl., že 50. r. = 1. r.), srv. Lv 23,15–16
k zadržení té věrolomnosti
a ke zpečetění hříchů#tak i LXX(Th); Q, LXX(st), Pš: sg.
i k usmíření zvrácenosti,#LXX(Th), Vul: aby byly /-a zahlazeny/-a nepravosti; LXX(Th): + a usmířena nespravedlnost; význ.: “usmíření” zn. "vyřídit z hlediska Boží spravedlnosti"
též ku přivedení věčné spravedlnosti#srv. význ. toho slova v D. modlitbě 9,7.14.16.18: Bůh je v právu a prosadí, co je správné
a zapečetění vidění a proroka#neurč.; LXX(st): k povážení vize … a k dokonání vize; Vul: aby se splnilo…
i ku pomazání nejsvětějšího místa.
25Věz tedy a rozuměj:
Od vyjití slova k návratu#inf.; h.: přivést zpět; snad: k obnově a k budování Jeruzaléma#tak LXX(Th); Vul: aby byl J. opět vybudován; LXX(st): i zaraduješ se a nalezneš příkazy k činu a vybuduješ město J. Hospodinu
až k Pomazanému#n.: Mesiáši vůdci bude sedm sedmiletí a šedesát dva sedmiletí.#tak LXX(Th), Vul, Pš; značení TM klade interpunkci mezi “7” a “62” takto: “…sedm sedmiletí. Za šedesát dva…”; LXX(st) má “7”+“70” +“62” ve vv. 26 (viz) a 27
Znovu#h.: vrátí se a… se vybuduje#pro slso f. sg. je nejbližší podmět “náměstí” náměstí a příkop, v tísni oněch časů.
26Ale po těch šedesáti a dvou sedmiletích bude vyhlazen#n : zmizí; LXX(st): a po sedmi a sedmdesáti a šedesáti dvou odstoupí Pomazaný#neurč., ač zřejmě týž jako ve v. 25 (pokud předěl ve v. 25 je “7 a 62.”, nikoli “…7. Za 62…”); LXX: pomazání (neurč.) a nebude mít nic,#n : nic mu nezůstane / zmizí beze stopy
a to město i tu svatyni bude ničit lid#srv. častý volnější význam: vojsko; 11,15 jednoho vůdce, který přichází.
Ale jeho konec bude v záplavě.#[srv. o zaplavení vojskem asyr. krále Iz 8,7–8; o porážce toho vojska záplavou spravedlnosti Iz 10,22–23; 28,14–22; 30,28!]
A až do konce bude odhodlaný#h.: zarytý; n.: urputný / ostrý; srv. Iz 10,22–23; 28,22! boj po místech zpustošených.
27A prosadí#srv. Ž 12,5 smlouvu mnohým#n.: vůči mnohým; urč.; n : množství / společenství (tak 1Q Sa); LXX(st): - jednoho sedmiletí,#n.: týdne; LXX(st): na mnohá sedmiletí
leč uprostřed#tak LXX(Th), Vul; LXX(st): závěrem; n.: během onoho sedmiletí ukončí#LXX, Vul: ustane obětní hod i přídavnou oběť.
Tehdy na křídle#LXX: na (nad / proti / vůči) chrámu; Vul: ve (při) chrámu bude ohavností#n.: ohavných model; [v StS jsou vždy míněny modly] bude pustošící,#n.: pustošitel; 11,31; 12,11; Mt 24,15
dokud se zkáza i rozhodnutí nebude vylévat na pustošenou.

Právě zvoleno:

Daniel 9: CSP

Zvýraznění

Sdílet

Kopírovat

None

Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas