Ozeáš 13
13
Modlářství důvodem trestu
1Když Efrajim mluvil, nastalo zděšení;#h.: bylo / bývalo třesení, tj. vzbuzoval hrůzu byl vyvýšen#dle LXX, Pš; TM: pozvedl / vyvýšil se v Izraeli, provinil se však s Baalem#tj. uctíváním Baala; srv. 9,10; 11,2; 1Kr 18,21; 22,54 a zemřel. 2Nyní dále hřeší,#h.: přidávají hřešení (gram srv. 2S 3,34); n.: hřeší víc a víc dělají si slitou modlu ze svého stříbra, podle své zručnosti#h.: rozumnosti; srv. 1Kr 7,14; Iz 40,20v; Jr 10,9v modlářské zpodobeniny; všechny jsou dílem řemeslníků. Říkají#n.: Říká se o nich: Ti, kdo obětují,#h.: obětující (pl.) člověk; [podobnou gram. vazbu viz Př 15,20: hlupák člověk] líbají#n.: +ať; [způsob uctívání model (1Kr 19,18), jak ho popsal i Plinius (Hist. národů, k. 28,1); pravý Hebrej to nemohl nikdy udělat (srv. Ž 2,12)] telata! 3Proto budou#tj. zmizí; srv. Jb 7,9 jako ranní oblak a jako rosa, která brzy odchází, jako plevy odváté#h.: bouří odehnané; srv. Jon 1,11.13; Iz 41,16; 54,11 z humna, jako kouř#Iz 51,6; [čtyři obrazy pomíjimosti ve verši jsou přirovnáním pro Efrajima, který se brzy rozplyne – v protikladu k Boží stálosti – viz v. 4; Jk 1,17b] z komína.#n.: průduchu / okna, kterým má odcházet kouř 4Ale já jsem Hospodin, tvůj Bůh, z egyptské země. Neznáš Boha kromě mě, mimo mě jiný zachránce není. 5Já jsem tě pásl#dle LXX, Pš; TM: znal v pustině, ve velmi vyprahlé zemi.#h.: v zemi vyprahlostí; (pl. intenzity; srv. 12,15) 6Když jsem je pásl,#TM: jejich pastva; tj. měli pastvu (Iz 49,9; Jr 25,36) nasytili se. Nasytili se a pozdvihlo se jejich srdce, proto na mě zapomněli. 7Stanu se pro ně lvem, budu číhat u cesty jako leopard. 8Napadnu je#h.: Setkám se s nimi jako medvědice zbavená mláďat, rozervu jim hruď,#h.: uzávěr jejich srdce sežeru je tam jako lvice, rozsápu#TM: rozsápe (3. sg. f. – zvěř) je jako polní zvěř. 9Zničím tě,#dle kontextu čteno šichatíchá namísto TM: šichetchá – jsi zničen; srv. Pl 2,5n Izraeli, neboť kdo ti pomůže?#čteno s LXX, Pš: mí namísto TM: bí – jsi proti mně, proti své pomoci (srv. Dt 33,26!; Ž 30,11); 10Kde#čteno s LXX (a př.) ’ejje: namísto TM: ’ehí – Budu; srv. v. 14 je tedy tvůj král, aby tě zachránil ve všech tvých městech? A kde jsou tví soudcové,#možno číst též: a všechna tvá knížata, aby tě soudila o nichž jsi řekl: Dej mi krále a knížata? 11Dal#n.: Dávám; (h. impf. se někdy užívá k označení minulých událostí, když se popisuje opakovaná akce v minulosti) jsem ti krále ve svém hněvu a vezmu#n.: beru; srv. 10,15 ho ve svém rozhořčení. 12Efrajimova vina#n.: trest; 1S 28,10 je svázána,#rozuměj ve svitku, tj. sepsán; (srv. Iz 8,16) jeho hřích je bezpečně uschován.#[pro náhlou (jako porodní bolesti – v. 13) budoucí odplatu (srv. Dt 32,34)] 13Přijdou kvůli němu porodní bolesti,#[bezvýchodná situace je přirovnána k ženě, která má porodit dítě (Iz 13,8; 26,17; 37,3; Jr 13,21; 22,23), ale není toho schopná a umírá on je však nemoudrý syn, neboť v pravý čas nevejde do rodidel. 14Mám je vyplatit z moci podsvětí? Mám je vykoupit ze smrti? Smrti, kde je tvá morová rána? Podsvětí, kde je tvůj osten?#1K 15,55; [Celý verš lze vykládat v dvojím smyslu: a) pozitivně – jako Hospodinovo ujištění, že navzdory hříchu Izraele on jej vykoupí ze zkázy, resp. ohlášení vítězství nad smrtí skrze vzkříšení (jak používá Pavel!). To odporuje poslední části verše, verši následujícímu i celému kontextu Ozeášova proroctví ohlašujícího blízký soud (v r. 723–722 př. Kr.); b) negativně – první dvě věty jsou řečnické otázky, které předpokládají negativní odpověď: Nezachráním! a následuje výzva ke smrti a záhrobí, aby ničily Izrael. Volně je tedy verš přeložitelný: Já Izrael nebudu ochraňovat. Smrti a záhrobí, kde máte svoje zbraně, dejte se do díla! Já se neslituji.] Soucit je ukryt před mým zrakem. 15Ačkoliv vzkvétá#h. japrí, sl. hříčka na jméno Efrajim (tj. plodný; Gn 41,52) jako rákosí,#čteno jako k’achú; TM: ben ’achím – syn bratrů; n.: mezi rákosím (srv. Jb 8,11); LXX: působí rozdělení mezi bratry; přijde východní#[obraz Asýrie; 12,2p; Ez 17,10] vítr, Hospodinův vítr zavane z pustiny; jeho pramen vyschne,#čteno s LXX, Pš, VUL jako wjóbiš; TM: wjébóš – bude zahanben; (srv. Iz 19,5!; 44,27; Jr 50,38) vyprahne jeho zdroj; vyplení jeho poklady, všechny vzácné předměty.
Právě zvoleno:
Ozeáš 13: CSP
Zvýraznění
Sdílet
Kopírovat
Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas
Český studijní překlad, Copyright © 2009, Nadační fond překladu Bible. Použito s povolením. Nedistribuovat.
Ozeáš 13
13
Modlářství důvodem trestu
1Když Efrajim mluvil, nastalo zděšení;#h.: bylo / bývalo třesení, tj. vzbuzoval hrůzu byl vyvýšen#dle LXX, Pš; TM: pozvedl / vyvýšil se v Izraeli, provinil se však s Baalem#tj. uctíváním Baala; srv. 9,10; 11,2; 1Kr 18,21; 22,54 a zemřel. 2Nyní dále hřeší,#h.: přidávají hřešení (gram srv. 2S 3,34); n.: hřeší víc a víc dělají si slitou modlu ze svého stříbra, podle své zručnosti#h.: rozumnosti; srv. 1Kr 7,14; Iz 40,20v; Jr 10,9v modlářské zpodobeniny; všechny jsou dílem řemeslníků. Říkají#n.: Říká se o nich: Ti, kdo obětují,#h.: obětující (pl.) člověk; [podobnou gram. vazbu viz Př 15,20: hlupák člověk] líbají#n.: +ať; [způsob uctívání model (1Kr 19,18), jak ho popsal i Plinius (Hist. národů, k. 28,1); pravý Hebrej to nemohl nikdy udělat (srv. Ž 2,12)] telata! 3Proto budou#tj. zmizí; srv. Jb 7,9 jako ranní oblak a jako rosa, která brzy odchází, jako plevy odváté#h.: bouří odehnané; srv. Jon 1,11.13; Iz 41,16; 54,11 z humna, jako kouř#Iz 51,6; [čtyři obrazy pomíjimosti ve verši jsou přirovnáním pro Efrajima, který se brzy rozplyne – v protikladu k Boží stálosti – viz v. 4; Jk 1,17b] z komína.#n.: průduchu / okna, kterým má odcházet kouř 4Ale já jsem Hospodin, tvůj Bůh, z egyptské země. Neznáš Boha kromě mě, mimo mě jiný zachránce není. 5Já jsem tě pásl#dle LXX, Pš; TM: znal v pustině, ve velmi vyprahlé zemi.#h.: v zemi vyprahlostí; (pl. intenzity; srv. 12,15) 6Když jsem je pásl,#TM: jejich pastva; tj. měli pastvu (Iz 49,9; Jr 25,36) nasytili se. Nasytili se a pozdvihlo se jejich srdce, proto na mě zapomněli. 7Stanu se pro ně lvem, budu číhat u cesty jako leopard. 8Napadnu je#h.: Setkám se s nimi jako medvědice zbavená mláďat, rozervu jim hruď,#h.: uzávěr jejich srdce sežeru je tam jako lvice, rozsápu#TM: rozsápe (3. sg. f. – zvěř) je jako polní zvěř. 9Zničím tě,#dle kontextu čteno šichatíchá namísto TM: šichetchá – jsi zničen; srv. Pl 2,5n Izraeli, neboť kdo ti pomůže?#čteno s LXX, Pš: mí namísto TM: bí – jsi proti mně, proti své pomoci (srv. Dt 33,26!; Ž 30,11); 10Kde#čteno s LXX (a př.) ’ejje: namísto TM: ’ehí – Budu; srv. v. 14 je tedy tvůj král, aby tě zachránil ve všech tvých městech? A kde jsou tví soudcové,#možno číst též: a všechna tvá knížata, aby tě soudila o nichž jsi řekl: Dej mi krále a knížata? 11Dal#n.: Dávám; (h. impf. se někdy užívá k označení minulých událostí, když se popisuje opakovaná akce v minulosti) jsem ti krále ve svém hněvu a vezmu#n.: beru; srv. 10,15 ho ve svém rozhořčení. 12Efrajimova vina#n.: trest; 1S 28,10 je svázána,#rozuměj ve svitku, tj. sepsán; (srv. Iz 8,16) jeho hřích je bezpečně uschován.#[pro náhlou (jako porodní bolesti – v. 13) budoucí odplatu (srv. Dt 32,34)] 13Přijdou kvůli němu porodní bolesti,#[bezvýchodná situace je přirovnána k ženě, která má porodit dítě (Iz 13,8; 26,17; 37,3; Jr 13,21; 22,23), ale není toho schopná a umírá on je však nemoudrý syn, neboť v pravý čas nevejde do rodidel. 14Mám je vyplatit z moci podsvětí? Mám je vykoupit ze smrti? Smrti, kde je tvá morová rána? Podsvětí, kde je tvůj osten?#1K 15,55; [Celý verš lze vykládat v dvojím smyslu: a) pozitivně – jako Hospodinovo ujištění, že navzdory hříchu Izraele on jej vykoupí ze zkázy, resp. ohlášení vítězství nad smrtí skrze vzkříšení (jak používá Pavel!). To odporuje poslední části verše, verši následujícímu i celému kontextu Ozeášova proroctví ohlašujícího blízký soud (v r. 723–722 př. Kr.); b) negativně – první dvě věty jsou řečnické otázky, které předpokládají negativní odpověď: Nezachráním! a následuje výzva ke smrti a záhrobí, aby ničily Izrael. Volně je tedy verš přeložitelný: Já Izrael nebudu ochraňovat. Smrti a záhrobí, kde máte svoje zbraně, dejte se do díla! Já se neslituji.] Soucit je ukryt před mým zrakem. 15Ačkoliv vzkvétá#h. japrí, sl. hříčka na jméno Efrajim (tj. plodný; Gn 41,52) jako rákosí,#čteno jako k’achú; TM: ben ’achím – syn bratrů; n.: mezi rákosím (srv. Jb 8,11); LXX: působí rozdělení mezi bratry; přijde východní#[obraz Asýrie; 12,2p; Ez 17,10] vítr, Hospodinův vítr zavane z pustiny; jeho pramen vyschne,#čteno s LXX, Pš, VUL jako wjóbiš; TM: wjébóš – bude zahanben; (srv. Iz 19,5!; 44,27; Jr 50,38) vyprahne jeho zdroj; vyplení jeho poklady, všechny vzácné předměty.
Právě zvoleno:
:
Zvýraznění
Sdílet
Kopírovat
Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas
Český studijní překlad, Copyright © 2009, Nadační fond překladu Bible. Použito s povolením. Nedistribuovat.