Logo de YouVersion
Icono de bĆŗsqueda

Luke 9

9
The Twelve Commissioned and Sent Out
1 And summoning the twelve, he gave them power and authority over all the demons and to cure diseases, 2and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick. 3And he said to them, ā€œTake along nothing for the journeyā€”neither a staff, nor a travelerā€™s bag, nor bread, nor money, nor to have two tunics apiece. 4And into whatever house you enter, stay there and depart from there. 5And as for all those who do not welcome youā€”when you#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the participle (ā€œdepartā€) which is understood as temporal depart from that town, shake off the dust from your feet for a testimony against them.ā€ 6So they departed and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œdepartedā€) has been translated as a finite verb went throughout the villages, proclaiming the good news and healing everywhere.
Herod Perplexed About Jesus
7Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed, because it was said by some that John has been raised from the dead, 8and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen. 9And Herod said, ā€œJohn I beheaded, but who is this about whom I hear such things?ā€ And he was wanting to see him.
The Feeding of Five Thousand
10And when they#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the participle (ā€œreturnedā€) which is understood as temporal returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them along and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œtook ā€¦ alongā€) has been translated as a finite verb withdrew privately to a town called Bethsaida. 11But when#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the participle (ā€œfound outā€) which is understood as temporal the crowds found out, they followed him, and welcoming them, he began to speak#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ā€œbegan to speakā€) to them about the kingdom of God, and he cured those who had need of healing. 12Now the day began to be far spent, and the twelve came up and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œcame upā€) has been translated as a finite verb said to him, ā€œSend away the crowd so that they can go into the surrounding villages and farms to obtain lodging and find provisions, because we are here in a desolate place. 13But he said to them, ā€œYou give them something to eat!ā€ And they said, ā€œWe have no#Literally ā€œthere is not to usā€ more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œgoā€) has been translated as a finite verb purchase food for all these people.ā€ 14(For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, ā€œHave them sit down in groups of about fifty each.ā€ 15And they did so, and had them all sit down. 16And taking the five loaves and the two fish, and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied before the participle (ā€œlooking upā€) in keeping with English style looking up to heaven, he gave thanks and broke them and began giving#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ā€œbegan givingā€) them#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ā€œbegan to speakā€) to the disciples to set before the crowd. 17And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by themā€”twelve baskets of broken pieces.
Peterā€™s Confession
18And it happened that while he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, saying, ā€œWho do the crowds say that I am?ā€ 19And they answered and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œansweredā€) has been translated as a finite verb said, ā€œJohn the Baptist, but others, Elijah, and others, that one of the ancient prophets has risen.ā€ 20And he said to them, ā€œBut who do you say that I am?ā€ And Peter answered and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œansweredā€) has been translated as a finite verb said, ā€œThe Christ of God.ā€
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21But he warned and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œwarnedā€) has been translated as a finite verb commanded them to tell this to no one, 22saying, ā€œIt is necessary for the Son of Man to suffer many things and to be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day.
Taking Up Oneā€™s Cross to Follow Jesus
23And he said to them all, ā€œIf anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross every day and follow me. 24For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it. 25For what is a person benefited if he#ļ»æ*Here ā€œifā€ is supplied as a component of the participle (ā€œgainsā€) which is understood as conditional gains the whole world but loses or forfeits himself? 26For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of this person when he comes in his glory and the glory#ļ»æ*Here ā€œgloryā€ is an understood repetition of the same word earlier in this verse of the Father and of the holy angels. 27But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God.ā€
The Transfiguration
28Now it happened that about eight days after these words, he took along Peter and John and James and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œtook alongā€) has been translated as a finite verb went up on the mountain to pray. 29And as he was praying, the appearance of his face became different, and his clothing became white, gleaming like lightning.#Or ā€œbecame brilliant as lightā€; or ā€œbecame dazzling whiteā€ 30And behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah, 31who appeared in glory and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œappearedā€) has been translated as a finite verb were speaking about his departure which he was about to fulfill#Or ā€œto accomplishā€ in Jerusalem.
32Now Peter and those with him were very sleepy,#Literally ā€œburdened with sleepā€ but when they#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the participle (ā€œbecame fully awakeā€) which is understood as temporal became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him. 33And it happened that as they were going away from him, Peter said to Jesus, ā€œMaster, it is good for us to be here. And let us make three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah,ā€ not knowing what he was saying. 34And while#ļ»æ*Here ā€œwhileā€ is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (ā€œsayingā€) he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud. 35And a voice came from the cloud, saying, ā€œThis is my Son, my Chosen One. Listen to him!ā€ 36And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
A Demon-possessed Boy Healed
37Now it happened that on the next day, when#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (ā€œhad come downā€) they had come down from the mountain, a large crowd met him. 38And behold, a man from the crowd cried out, saying, ā€œTeacher, I beg you to look with concern on my son, because he is my only son! 39And behold, a spirit seizes him and suddenly he screams, and it convulses him with foam and rarely withdraws from him, battering him severely. 40And I begged your disciples that they would expel it, and they were not able to do so.ā€ 41So Jesus answered and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œansweredā€) has been translated as a finite verb said, ā€œO unbelieving and perverted generation! How long#Literally ā€œuntil whenā€ will I be with you and put up with you? Bring your son here!ā€ 42And while#ļ»æ*Here ā€œwhileā€ is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (ā€œapproachingā€) he was still approaching, the demon threw him down and convulsed him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father. 43And they were all astounded at the impressiveness of God.
Jesus Predicts His Suffering
But while they#ļ»æ*Here ā€œwhileā€ is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (ā€œmarvelingā€) were all marveling at all the things that he was doing, he said to his disciples, 44ā€œYou take these words to heart,#Literally ā€œyou put these words into your earsā€ for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.ā€ 45But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.
The Question About Who Is Greatest
46And an argument developed among them as to who of them might be greatest. 47But Jesus, because he#ļ»æ*Here ā€œbecauseā€ is supplied as a component of the participle (ā€œknewā€) which is understood as causal knew the thoughts of their hearts, took hold of a child and had him stand beside him 48and said to them, ā€œWhoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For the one who is least among you allā€”this one is great.ā€
Whoever Is Not Against Us Is for Us
49And John answered and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œansweredā€) has been translated as a finite verb said, ā€œMaster, we saw someone expelling demons in your name, and we tried to prevent him, because he does not follow in company with us.ā€ 50But Jesus said to him, ā€œDo not prevent him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation because whoever is not against you is for you.ā€
Jesus Rejected in a Samaritan Village
51Now it happened that when the days were approaching for him to be taken up,#Literally ā€œof his taking upā€ he set his#ļ»æ*Literally ā€œtheā€; the Greek article is used here as a possessive pronoun face to go to Jerusalem. 52And he sent messengers before him,#Literally ā€œhis faceā€ and they went and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œwentā€) has been translated as a finite verb entered into a village of the Samaritans in order to prepare for him. 53And they did not welcome him because he was determined to go#Literally ā€œhis face was goingā€ to Jerusalem. 54Now when#ļ»æ*Here ā€œwhenā€ is supplied as a component of the participle (ā€œsawā€) which is understood as temporal the disciples James and John saw it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they said, ā€œLord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?ā€ 55But he turned around and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œturned aroundā€) has been translated as a finite verb rebuked them, 56and they proceeded to another village.
Would-be Followers
57And as#ļ»æ*Here ā€œasā€ is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (ā€œwere goingā€) they were traveling on the road, someone said to him, ā€œI will follow you wherever you go!ā€ 58And Jesus said to him, ā€œFoxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his#ļ»æ*Literally ā€œtheā€; the Greek article is used here as a possessive pronoun head.ā€ 59And he said to another, ā€œFollow me!ā€ But he said, ā€œLord, first allow me to go and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œgoā€) has been translated as an infinitive bury my father.ā€ 60But he said to him, ā€œLeave the dead to bury their own dead! But you go and#ļ»æ*Here ā€œandā€ is supplied because the previous participle (ā€œgoā€) has been translated as a finite verb proclaim the kingdom of God.ā€ 61And another person also said, ā€œI will follow you, Lord, but first allow me to say farewell to those in my house.ā€ 62But Jesus said,#Some manuscripts have ā€œsaid to himā€ ā€œNo one who puts his#ļ»æ*Literally ā€œtheā€; the Greek article is used here as a possessive pronoun hand on the plow and looks back is fit for the kingdom of God!ā€

Actualmente seleccionado:

Luke 9: LEB

Destacar

Compartir

Copiar

None

ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆ­strate o inicia sesiĆ³n