JOB 31:13-15
JOB 31:13-15 La Palabra (versión española) (BLP)
Si denegué su derecho al esclavo o a la esclava, que pleiteaban conmigo, ¿qué haré cuando Dios se levante, qué responderé cuando me interrogue? ¿No los hizo en el vientre como a mí y no nos formó en el seno el mismo Dios?
JOB 31:13-15 Reina Valera 2020 (RV2020)
Si hubiera yo menospreciado el derecho de mi siervo y de mi sierva cuando ellos pleiteaban conmigo, ¿qué haría cuando Dios se levantara? Y cuando él me preguntara, ¿qué le respondería? El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no fue uno y el mismo quien nos formó en la matriz?
JOB 31:13-15 Dios Habla Hoy Versión Española (DHHE)
Si mis criados me reclamaban algo, yo siempre atendía sus peticiones. ¿De qué otra manera podría presentarme ante Dios? ¿Qué le respondería cuando él me pidiera cuentas? Un mismo Dios nos formó en el vientre, y tanto a ellos como a mí, nos dio la vida.
JOB 31:13-15 Nueva Versión Internacional - Castellano (NVI)
»Si me negué a hacerles justicia a mis siervos y a mis siervas cuando tuvieron queja contra mí, ¿qué haré cuando Dios me pida cuentas? ¿qué responderé cuando me haga comparecer? El mismo Dios que me formó en el vientre fue el que los formó también a ellos; nos dio forma en el seno materno.