RUT 1:20-21
RUT 1:20-21 La Palabra (versión española) (BLP)
Pero ella les decía: —No me llaméis Noemí. Llamadme Mara, porque el Todopoderoso me ha amargado la vida. Me marché cargada y el Señor me devuelve vacía. ¿Por qué me seguís llamando Noemí, si el Señor todopoderoso me ha afligido y maltratado?
RUT 1:20-21 Reina Valera 2020 (RV2020)
Pero ella les respondía: —¡No me llaméis Noemí, sino llamadme Mara; porque el Todopoderoso me ha llenado de amargura! Me fui llena, mas con las manos vacías me devuelve el Señor. ¿Por qué aún me llamáis Noemí, si el Señor se ha puesto en mi contra, y mis desdichas vienen del Todopoderoso?
RUT 1:20-21 Dios Habla Hoy Versión Española (DHHE)
Pero ella les respondía: –Ya no me llaméis Noemí; llamadme Mará, porque el Dios todopoderoso me ha llenado de amargura. Salí de aquí con las manos llenas, y ahora las traigo vacías porque así lo ha querido el Señor. ¿Por qué me llamáis Noemí, si el Señor todopoderoso me ha condenado y afligido?
RUT 1:20-21 Nueva Versión Internacional - Castellano (NVI)
―Ya no me llaméis Noemí —repuso ella—. Llamadme Mara, porque el Todopoderoso ha colmado mi vida de amargura. »Me fui con las manos llenas, pero el SEÑOR me ha hecho volver sin nada. ¿Por qué me llamáis Noemí si me ha afligido el SEÑOR, si me ha hecho desdichada el Todopoderoso?»