S. Lucas 1:36-37
S. Lucas 1:36-37 Reina Valera Contemporánea (RVC)
También tu parienta Elisabet, la que llamaban estéril, ha concebido un hijo en su vejez, y ya está en su sexto mes de embarazo. ¡Para Dios no hay nada imposible!»
S. Lucas 1:36-37 Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960)
Y he aquí tu parienta Elisabet, ella también ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril; porque nada hay imposible para Dios.
S. Lucas 1:36-37 Nueva Versión Internacional - Español (NVI)
También tu parienta Elisabet va a tener un hijo en su vejez; de hecho, la que decían que era estéril ya está en el sexto mes de embarazo. Porque para Dios no hay nada imposible.
S. Lucas 1:36-37 Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
Tu prima Isabel, aunque ya es muy vieja, también va a tener un hijo. La gente pensaba que ella nunca podría tener hijos, pero hace ya seis meses que está embarazada. Eso demuestra que para Dios todo es posible.
S. Lucas 1:36-37 Biblia Dios Habla Hoy (DHH94I)
También tu parienta Isabel va a tener un hijo, a pesar de que es anciana; la que decían que no podía tener hijos, está encinta desde hace seis meses. Para Dios no hay nada imposible.
S. Lucas 1:36-37 La Biblia de las Américas (LBLA)
Y he aquí, tu parienta Elisabet en su vejez también ha concebido un hijo; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril. Porque ninguna cosa será imposible para Dios.