Luc 6
6
Y Dysgyblion yn tynu tywysenau ar y Sabbath
[Mat 12:1–8; Marc 2:23–28]
1A bu ar ddydd Sabbath#6:1 Amrywiol farnau ynghylch ystyr y geiriau ail‐brif Sabbath, megys (1) Y Sabbath cyntaf yn canlyn yr ail ddiwrnod o'r Pasc, (2) Y Sabbath cyntaf yn yr ail flwyddyn o'r saith blwyddyn Sabbathaidd, (3) Y Sabbath cyntaf yn y flwyddyn Eglwysig. Dechreuai y flwyddyn wladol yn Tisri, a'r flwyddyn eglwysig chwe mis ar ol hyn, yn Nisan. Felly, gelwid y Sabbath cyntaf yn y flwyddyn wladol y cyntaf‐gyntaf, a'r Sabbath cyntaf yn y flwyddyn eglwysig yr ail‐gyntaf, (4) Y Sabbath cyntaf o'r ail fis [Gwel Godet, Alford, Meyer, Farrar].#6:1 ar yr ail‐brif (neu ail‐gyntaf) Sabbath A C D [Al.] [La.] [Ti.] Gad. א B L Tr. WH. Diw. Tebygol mai esboniad neu eglurhâd rhyw gopiwyr oedd deuteroprôtô; i prôtô gael ei ysgrifenu am y Sabbath hwn, fel y cyntaf ar ol yr hwn a nodir yn 5:6; yna, efallai, arall a ysgrifenodd deuterô, ail, gan ei ystyried fel yr ail o'r Sabbath a nodir 4:31. Yna gwnaethpwyd un gair o ddau. Nid yw yn debyg y defnyddiai Luc y fath air heb unrhyw esboniad pan yn ysgrifenu at Genedloedd. iddo fyned drwy y meusydd ŷd, a'i Ddysgyblion a dynasant y tywys, ac a'u bwytasant, gan eu rhuglo â'u dwylaw. 2A rhai o'r Phariseaid a ddywedasant#6:2 wrthynt A; Gad. א B C L., Paham yr ydych yn gwneuthur yr hyn nid yw gyfreithlawn#6:2 ei wneuthur A C; Gad. B D L. ar y Sabbath#6:2 Neu, Sabbathau.#Ex 20:8–11? 3A'r Iesu gan ateb iddynt a ddywedodd, Oni ddarllenasoch gymaint a hyn, y peth a wnaeth Dafydd, pan y daeth chwant bwyd arno ef, a'r rhai oedd gyd âg ef? 4Y#6:4 [dim nodyn.] modd yr aeth efe i Dŷ Dduw, ac a gymmerodd ac a fwytâodd y Torthau Gosod#6:4 Gwel Marc 2:26, ac a roddodd i'r rhai oedd gyd âg ef#1 Sam 21:1–6; y rhai nid ydyw gyfreithlawn eu bwyta ond i'r Offeiriaid yn unig#Lef 24:9. 5Ac efe a ddywedodd wrthynt, Y mae Mab y Dyn yn Arglwydd hefyd ar y Sabbath#6:5 Darllena D yr adnod hon ar ol adnod 10 ac yn ei lle gosoda i fewn “Ar yr un dydd, ac efe yn gweled un yn gweithio ar y Sabbath, efe a ddywedodd wrtho, O ddyn, os ydwyt yn gwybod pa beth yr wyt yn ei wneuthur, gwyn dy fyd; ond os nad wyt yn gwybod, melldigedig wyt a throseddwr y Gyfraith.”.
Iachâu y llaw wywedig
[Mat 12:9–14; Marc 3:1–6]
6A bu ar#6:6 hefyd A; Gad. א B. Sabbath arall iddo fyned i mewn i'r Synagog, a dysgu: ac yr oedd dyn yno a'i law ddeheu wedi gwywo. 7A'r Ysgrifenyddion a'r Phariseaid a'i gwyliasant ef yn ddyfal#6:7 Llyth.: a'i gwyliasant ef drostynt eu hunain yn ddyfal, [felly y prif‐law Ysg.], a#6:7 a ydyw ef yn iachau א B. iachâi efe ar y Sabbath, fel y caffent fodd i'w#6:7 i gyhuddo א B X; gyhuddiad A L, gyhuddo ef. 8Ond efe a wybu eu hymresymiadau#6:8 Neu, meddyliau. hwy, ac a ddywedodd wrth y dyn oedd a'r llaw wedi gwywo, Cyfod, a saf yn#6:8 Llyth.: i'r canol. y canol. Ac efe a gyfododd i fyny, ac a safodd. 9A'r Iesu#6:9 am hyny A X; Gad. א B D L. a ddywedodd wrthynt, Yr ydwyf finau yn gofyn i chwi, Os#6:9 os א B D L; beth A. yw gyfreithlawn ar y Sabbath i wneuthur da, ynte gwneuthur drwg? cadw einioes, neu golli#6:9 Neu, achub enaid, neu ei ddyfetha.? 10Ac wedi edrych oddi amgylch arnynt oll, efe a ddywedodd wrtho#6:10 wrtho ef A B Al. Tr. WH. Diw.; wrth y dyn D L X. ef, Estyn allan dy law. Ac efe a wnaeth#6:10 felly K; Gad. א A B, &c.: a'i law ef a adferwyd#6:10 yn iach E; Gad. yr holl brif‐law ysgrifau; fel y llall A D; Gad. א B L [Gwel Mat 12:13].. 11A hwy a lanwyd o wallgofrwydd#6:11 Anoia, heb ddealltwriaeth, ansynwyredd, ynfydrwydd anwybodus, gwallgofrwydd disynwyr, ffolineb drygionus [yma, ac yn 2 Tim 3:9], ac a gyd-ymddiddanent a'u gilydd, pa beth a wnaent i'r Iesu.
Dewisiad y Deuddeg
[Mat 10:1–4; Marc 3:7–21]
12A bu yn y dyddiau hyny, fyned o hono allan i'r mynydd i weddio. Ac efe a barhâodd drwy y nos#6:12 Llyth.: a noswyliodd [yma yn unig y dygwydda y gair, ac y cofnodir yr amgylchiad]. mewn gweddi at Dduw.
13A phan aeth hi yn ddydd, efe a alwodd ato ei Ddysgyblion: ac efe a etholodd allan o honynt Ddeuddeg, y rhai a gyfenwodd efe yn Apostolion#6:13 Ni ddefnyddir y gair ond unwaith yn mhob un o'r Efengylau eraill. Golyga Apostolos, Un anfonedig, yn enwedig o radd uchel ac ar neges pwysig. Y mae Paul a Luc yn hoff iawn o'r gair. Defnyddiant ef yn fynych.: 14Simon yr hwn hefyd a gyfenwodd efe Petr, ac Andreas ei frawd; ac Iago, ac Ioan; a Philip, a Bartholomëus; 15a Matthew, a Thomas; ac Iago mab Alphëus, a Simon, yr hwn a elwir y Zelotiad: 16a Judas mab#6:16 Nid oes unrhyw reswm dros gredu mai brawd Iago oedd y Judas hwn: felly, gwell cyfieithu fel arfer, mab Iago. Iago, a Judas Iscariot, yr hwn oedd Fradwr. 17Ac efe a aeth i waered gyd â hwynt, ac a safodd ar le gwastad, a thyrfa o'i Ddysgyblion ef, a lluaws mawr o'r bobl, o holl Judea a Jerusalem, ac o arfordir Tyrus a Sidon, 18y rhai a ddaethant i wrando arno, ac i'w hiachâu o'u clefydau: a'r rhai a flinid gan#6:18 Llyth.; oddiwrth (yn ol y prif‐law‐ysg). ysprydion aflan a#6:18 a hwy X; Gad. א A B D L iachâwyd. 19A'r holl dyrfa oedd yn ceisio cyffwrdd âg ef, canys gallu oedd yn myned allan oddiwrtho, ac yn iachâu pawb.
Y Gwynfydedigion
[Mat 4:25—5:12]
20Ac efe a ddyrchafodd ei lygaid ar#6:20 Llyth.: tu ag at, i gyfeiriad. ei Ddysgyblion, ac a ddywedodd,
Gwyn eich byd y tlodion: canys eiddoch chwi yw Teyrnas Dduw.
21Gwyn eich byd y rhai ydych mewn newyn yr awrhon: canys chwi a a ddigonir.
Gwyn eich byd y rhai ydych yn wylo yr awrhon: canys chwi a chwerddwch.
22Gwyn eich byd pan y cashâo dynion chwi, ac y'ch hesgymunant#6:22 Llyth.: y'ch gwahanant., ac y'ch gwaradwyddant, ac a daflant allan eich enw fel drwg er mwyn Mab y Dyn.
23Llawenychwch y dydd hwnw, a llemwch gan lawenydd: canys wele, eich gwobr sydd fawr#6:23 Llyth. lawer. yn y Nef: canys yn ol yr un pethau y gwnaeth eu Tadau i'r Prophwydi.
24Yn mhellach, Gwae chwi y Cyfoethogion, canys yr ydych yn derbyn yn llawn eich diddanwch#6:24 Neu, cysur..
25Gwae chwi, y rhai ydych lawnion yr awrhon: canys chwi a newynwch.
Gwae chwi, y rhai a chwerddwch yr awrhon: canys chwi a alerwch ac a wylwch.
26Gwae chwi, pan ddywedo pob dynion yn dda am danoch: canys yn ol yr un pethau y gwnaeth eich Tadau i'r Gau‐Brophwydi.
Pa beth yw Cariad Cristionogol
[Mat 5:38–48]
27Ond yr wyf yn dywedyd wrthych chwi y rhai ydych yn gwrando, Cerwch eich gelynion: gwnewch dda i'r rhai a'ch cashânt: 28bendithiwch y rhai a'ch melldithiant: gweddiwch ar ran y rhai a ymddygant yn faleisus#6:28 Epêreazô, camdrin o falais, sarhâu, diystyru; hefyd, cyhuddo ar gam (1 Petr 3:16). tu ag atoch: 29i'r hwn a'th darawo ar y gern#6:29 Llyth.; asgwrn‐gên., cynyg y llall hefyd; ac oddiwrth yr hwn a gymmero ymaith dy wisg‐uchaf, na chadw yn ol dy is‐wisg chwaith. 30Dyro i bob un a geisio genyt; ac oddiwrth yr hwn a gymmero ymaith dy eiddo, na cheisia ef yn ol. 31Ac yn y modd yr ewyllysiech i ddynion i wneuthur i chwi, gwnewch chwithau hefyd yr un ffunud.
32Ac os cerwch y rhai a'ch carant chwithau, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys y mae y pechaduriaid hefyd yn caru y rhai a'u carant hwy. 33Ac os gwnewch dda i'r rhai a wnant dda i chwithau, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys y mae hyd y nod y pechaduriaid yn gwneuthur yr un peth. 34Ac os rhoddwch fenthyg i'r rhai yr ydych chwithau yn gobeithio derbyn#6:34 derbyn א B L; derbyn yn ol A D X. oddiwrthynt, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys hefyd y mae pechaduriaid yn rhoddi benthyg i bechaduriaid, fel y derbyniont yn ol yr hyn sydd gyfartal. 35Yn mhellach, Cerwch eich gelynion, a gwnewch dda; a rhoddwch fenthyg, heb anobeithio#6:35 Apelpizô, anobeithio (yn Polybius. “A'r tlodion [rhai anobeithiol LXX.] a ymhyfrydant yn Sanct Israel” Es 29:19); “yn anobeithio am ei iechyd” (2 Mac 9:18). Rhai a ddarllenant, “Heb anobeithio am neb.” mewn dim: a'ch gwobr a fydd mawr, a Meibion y Goruchaf a fyddwch: canys cymwynasgar yw efe i'r rhai anniolchgar a drwg.
Tosturi a Thrugaredd
[Mat 7:1–5]
36Byddwch#6:36 gan hyny A X; Gad. א B D L. dosturiol, yr un modd ag y mae eich Tâd yn dosturiol. 37Ac na fernwch, ac ni'ch bernir ddim: ac na chondemniwch, ac ni'ch condemnir ddim: gollyngwch yn rhydd, a chwithau a ollyngir yn rhydd: 38rhoddwch, a rhoddir i chwithau: mesur da, wedi ei wasgu#6:38 Yma yn unig yn y T. N. ynghyd, wedi ei ysgwyd ynghyd, yn rhedeg allan#6:38 Yma yn unig yn y T. N. drosodd, a roddant i'ch mynwes#6:38 Gwel Es 65:7; Jer 32:18: canys â'r mesur#6:38 un mesur A C; mesur א B D L. y mesuroch, yr ad‐fesurir i chwithau.
39Ac efe a ddywedodd hefyd#6:39 hefyd א B C D L; Gad. A. ddammeg wrthynt, Yn wir a ddichon dyn dall dywys dyn dall? Oni syrthiant ill dau i mewn i'r ffos? 40Nid ydyw dysgybl uwchlaw yr#6:40 yr athraw א B D L; ei athraw A C. athraw: ond pob un sydd wedi ei lawn‐gymhwyso#6:40 Katartizô, gosod (megys esgyrn yn eu lle), cyweirio (rhwydau, Mat 4:21) perffeithio (moliant, Mat 21:16), cymhwyso (i golledigaeth Rhuf 9:22), adferu (Gal 6:1); felly golyga cymhwyso, cynysgaethu. a fydd fel ei athraw.
41A phaham yr wyt yn edrych ar yr asglodyn#6:41 Karphos, yr hyn sydd wedi sychu i fyny, gwywo. Defnyddir y gair am ddarnau bychain o goed, gwellt, &c., wedi sychu i fyny. Y mae yr asglodyn o'r un sylwedd a'r trawst. yn llygad dy frawd, ac nad wyt yn darganfod#6:41 Canfod, deall (20:23) darganfod (Act 27:39) ystyried (Luc 12:24, 27; Rhuf 4:19; Heb 3:1; 10:24). y trawst yn dy lygad dy hun? 42Pa#6:42 Neu, A C D; Gad. א B. fodd y gelli di ddywedyd wrth dy frawd, Frawd, gâd i mi fwrw allan yr asglodyn sydd yn dy lygad, a thithau dy hun heb edrych ar y trawst sydd yn dy lygad? O ragrithiwr, bwrw allan yn gyntaf y trawst o'th lygad dy hun, ac yna y gweli yn eglur fwrw allan yr asglodyn sydd yn llygad dy frawd.
Y galon a'r bywyd
[Mat 7:15–20]
43Canys nid oes un pren da sydd yn dwyn#6:43 Llyth.: gwneyd. ffrwyth gwael#6:43 Gwel Mat 7:17, nac ychwaith#6:43 ychwaith א B L Brnd.; Gad. A C D. un pren gwael#6:43 Gwel Mat 7:17 sydd yn dwyn#6:43 Llyth.: gwneyd. ffrwyth da. 44Canys pob pren sydd yn cael ei adwaen wrth ei ffrwyth ei hun: canys nid oddiar ddrain y maent yn casglu ffigys, ac nid ar lwyn mïeri y maent yn casglu yr addfed#6:44 Casglu cynhauaf o [o trugê, sych, addfed]. swp o rawnwin. 45Y dyn da, allan o drysor da ei galon, a ddwg allan yr hyn sydd dda: a'r dyn#6:45 dyn A C. Gad. א B D L. drwg allan o'r drwg#6:45 o'r drwg (o'r hyn sydd ddrwg) א B D L Brnd.; o drysor drwg ei galon A C. a ddwg allan yr hyn sydd ddrwg: canys allan o helaethrwydd calon#6:45 calon א A B D, &c. y galon C L. y mae ei enau yn llefaru. 46A phaham yr ydych yn fy ngalw i, Arglwydd, Arglwydd, ac nad ydych yn gwneuthur yr hyn yr wyf yn ei ddywedyd?
Y ddau Adeiladwr
[Mat 7:21–27]
47Pwy bynag sydd yn dyfod ataf fi, ac sydd yn gwrando fy ngeiriau, ac yn eu gwneuthur hwynt, mi a ddangosaf i chwi i bwy y mae efe yn gyffelyb: 48cyffelyb yw i ddyn yn adeiladu tŷ, yr hwn a gloddiodd, ac a aeth yn ddwfn, ac a osododd ei sylfaen ar y graig: a phan ddaeth llifeiriant#6:48 Neu, diluw., y cenllif a dorodd yn erbyn y tŷ hwnw, ac ni allai ei siglo, am ei fod wedi ei adeiladu#6:48 am ei fod wedi ei adeiladu yn dda א B L Brnd.; canys yr oedd wedi ei sylfaenu ar y graig A C D La. yn dda. 49Ond yr hwn a wrendy, ac ni wna, sydd gyffelyb i ddyn yn adeiladu tŷ ar y ddaear heb sylfaen; yn erbyn yr hwn y torodd y cenllif, ac yn ebrwydd y#6:49 y syrthiodd i fewn [llyth.: ynghyd] א B Brnd. syrthiodd i fewn#6:49 syrthiodd yn grynswth.; a'r niwed#6:49 Llyth.: rhwygiad, yna, niwed, dinystr [Mat cwymp]. i'r tŷ hwnw oedd fawr.
Tällä hetkellä valittuna:
Luc 6: CTE
Korostus
Jaa
Kopioi
Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään
Cyfieithiad Newydd o'r Testament Newydd gyda Nodiadau gan Dr William Edwards. Cyhoeddwyd mewn 4 cyfrol 1894-1915.
Luc 6
6
Y Dysgyblion yn tynu tywysenau ar y Sabbath
[Mat 12:1–8; Marc 2:23–28]
1A bu ar ddydd Sabbath#6:1 Amrywiol farnau ynghylch ystyr y geiriau ail‐brif Sabbath, megys (1) Y Sabbath cyntaf yn canlyn yr ail ddiwrnod o'r Pasc, (2) Y Sabbath cyntaf yn yr ail flwyddyn o'r saith blwyddyn Sabbathaidd, (3) Y Sabbath cyntaf yn y flwyddyn Eglwysig. Dechreuai y flwyddyn wladol yn Tisri, a'r flwyddyn eglwysig chwe mis ar ol hyn, yn Nisan. Felly, gelwid y Sabbath cyntaf yn y flwyddyn wladol y cyntaf‐gyntaf, a'r Sabbath cyntaf yn y flwyddyn eglwysig yr ail‐gyntaf, (4) Y Sabbath cyntaf o'r ail fis [Gwel Godet, Alford, Meyer, Farrar].#6:1 ar yr ail‐brif (neu ail‐gyntaf) Sabbath A C D [Al.] [La.] [Ti.] Gad. א B L Tr. WH. Diw. Tebygol mai esboniad neu eglurhâd rhyw gopiwyr oedd deuteroprôtô; i prôtô gael ei ysgrifenu am y Sabbath hwn, fel y cyntaf ar ol yr hwn a nodir yn 5:6; yna, efallai, arall a ysgrifenodd deuterô, ail, gan ei ystyried fel yr ail o'r Sabbath a nodir 4:31. Yna gwnaethpwyd un gair o ddau. Nid yw yn debyg y defnyddiai Luc y fath air heb unrhyw esboniad pan yn ysgrifenu at Genedloedd. iddo fyned drwy y meusydd ŷd, a'i Ddysgyblion a dynasant y tywys, ac a'u bwytasant, gan eu rhuglo â'u dwylaw. 2A rhai o'r Phariseaid a ddywedasant#6:2 wrthynt A; Gad. א B C L., Paham yr ydych yn gwneuthur yr hyn nid yw gyfreithlawn#6:2 ei wneuthur A C; Gad. B D L. ar y Sabbath#6:2 Neu, Sabbathau.#Ex 20:8–11? 3A'r Iesu gan ateb iddynt a ddywedodd, Oni ddarllenasoch gymaint a hyn, y peth a wnaeth Dafydd, pan y daeth chwant bwyd arno ef, a'r rhai oedd gyd âg ef? 4Y#6:4 [dim nodyn.] modd yr aeth efe i Dŷ Dduw, ac a gymmerodd ac a fwytâodd y Torthau Gosod#6:4 Gwel Marc 2:26, ac a roddodd i'r rhai oedd gyd âg ef#1 Sam 21:1–6; y rhai nid ydyw gyfreithlawn eu bwyta ond i'r Offeiriaid yn unig#Lef 24:9. 5Ac efe a ddywedodd wrthynt, Y mae Mab y Dyn yn Arglwydd hefyd ar y Sabbath#6:5 Darllena D yr adnod hon ar ol adnod 10 ac yn ei lle gosoda i fewn “Ar yr un dydd, ac efe yn gweled un yn gweithio ar y Sabbath, efe a ddywedodd wrtho, O ddyn, os ydwyt yn gwybod pa beth yr wyt yn ei wneuthur, gwyn dy fyd; ond os nad wyt yn gwybod, melldigedig wyt a throseddwr y Gyfraith.”.
Iachâu y llaw wywedig
[Mat 12:9–14; Marc 3:1–6]
6A bu ar#6:6 hefyd A; Gad. א B. Sabbath arall iddo fyned i mewn i'r Synagog, a dysgu: ac yr oedd dyn yno a'i law ddeheu wedi gwywo. 7A'r Ysgrifenyddion a'r Phariseaid a'i gwyliasant ef yn ddyfal#6:7 Llyth.: a'i gwyliasant ef drostynt eu hunain yn ddyfal, [felly y prif‐law Ysg.], a#6:7 a ydyw ef yn iachau א B. iachâi efe ar y Sabbath, fel y caffent fodd i'w#6:7 i gyhuddo א B X; gyhuddiad A L, gyhuddo ef. 8Ond efe a wybu eu hymresymiadau#6:8 Neu, meddyliau. hwy, ac a ddywedodd wrth y dyn oedd a'r llaw wedi gwywo, Cyfod, a saf yn#6:8 Llyth.: i'r canol. y canol. Ac efe a gyfododd i fyny, ac a safodd. 9A'r Iesu#6:9 am hyny A X; Gad. א B D L. a ddywedodd wrthynt, Yr ydwyf finau yn gofyn i chwi, Os#6:9 os א B D L; beth A. yw gyfreithlawn ar y Sabbath i wneuthur da, ynte gwneuthur drwg? cadw einioes, neu golli#6:9 Neu, achub enaid, neu ei ddyfetha.? 10Ac wedi edrych oddi amgylch arnynt oll, efe a ddywedodd wrtho#6:10 wrtho ef A B Al. Tr. WH. Diw.; wrth y dyn D L X. ef, Estyn allan dy law. Ac efe a wnaeth#6:10 felly K; Gad. א A B, &c.: a'i law ef a adferwyd#6:10 yn iach E; Gad. yr holl brif‐law ysgrifau; fel y llall A D; Gad. א B L [Gwel Mat 12:13].. 11A hwy a lanwyd o wallgofrwydd#6:11 Anoia, heb ddealltwriaeth, ansynwyredd, ynfydrwydd anwybodus, gwallgofrwydd disynwyr, ffolineb drygionus [yma, ac yn 2 Tim 3:9], ac a gyd-ymddiddanent a'u gilydd, pa beth a wnaent i'r Iesu.
Dewisiad y Deuddeg
[Mat 10:1–4; Marc 3:7–21]
12A bu yn y dyddiau hyny, fyned o hono allan i'r mynydd i weddio. Ac efe a barhâodd drwy y nos#6:12 Llyth.: a noswyliodd [yma yn unig y dygwydda y gair, ac y cofnodir yr amgylchiad]. mewn gweddi at Dduw.
13A phan aeth hi yn ddydd, efe a alwodd ato ei Ddysgyblion: ac efe a etholodd allan o honynt Ddeuddeg, y rhai a gyfenwodd efe yn Apostolion#6:13 Ni ddefnyddir y gair ond unwaith yn mhob un o'r Efengylau eraill. Golyga Apostolos, Un anfonedig, yn enwedig o radd uchel ac ar neges pwysig. Y mae Paul a Luc yn hoff iawn o'r gair. Defnyddiant ef yn fynych.: 14Simon yr hwn hefyd a gyfenwodd efe Petr, ac Andreas ei frawd; ac Iago, ac Ioan; a Philip, a Bartholomëus; 15a Matthew, a Thomas; ac Iago mab Alphëus, a Simon, yr hwn a elwir y Zelotiad: 16a Judas mab#6:16 Nid oes unrhyw reswm dros gredu mai brawd Iago oedd y Judas hwn: felly, gwell cyfieithu fel arfer, mab Iago. Iago, a Judas Iscariot, yr hwn oedd Fradwr. 17Ac efe a aeth i waered gyd â hwynt, ac a safodd ar le gwastad, a thyrfa o'i Ddysgyblion ef, a lluaws mawr o'r bobl, o holl Judea a Jerusalem, ac o arfordir Tyrus a Sidon, 18y rhai a ddaethant i wrando arno, ac i'w hiachâu o'u clefydau: a'r rhai a flinid gan#6:18 Llyth.; oddiwrth (yn ol y prif‐law‐ysg). ysprydion aflan a#6:18 a hwy X; Gad. א A B D L iachâwyd. 19A'r holl dyrfa oedd yn ceisio cyffwrdd âg ef, canys gallu oedd yn myned allan oddiwrtho, ac yn iachâu pawb.
Y Gwynfydedigion
[Mat 4:25—5:12]
20Ac efe a ddyrchafodd ei lygaid ar#6:20 Llyth.: tu ag at, i gyfeiriad. ei Ddysgyblion, ac a ddywedodd,
Gwyn eich byd y tlodion: canys eiddoch chwi yw Teyrnas Dduw.
21Gwyn eich byd y rhai ydych mewn newyn yr awrhon: canys chwi a a ddigonir.
Gwyn eich byd y rhai ydych yn wylo yr awrhon: canys chwi a chwerddwch.
22Gwyn eich byd pan y cashâo dynion chwi, ac y'ch hesgymunant#6:22 Llyth.: y'ch gwahanant., ac y'ch gwaradwyddant, ac a daflant allan eich enw fel drwg er mwyn Mab y Dyn.
23Llawenychwch y dydd hwnw, a llemwch gan lawenydd: canys wele, eich gwobr sydd fawr#6:23 Llyth. lawer. yn y Nef: canys yn ol yr un pethau y gwnaeth eu Tadau i'r Prophwydi.
24Yn mhellach, Gwae chwi y Cyfoethogion, canys yr ydych yn derbyn yn llawn eich diddanwch#6:24 Neu, cysur..
25Gwae chwi, y rhai ydych lawnion yr awrhon: canys chwi a newynwch.
Gwae chwi, y rhai a chwerddwch yr awrhon: canys chwi a alerwch ac a wylwch.
26Gwae chwi, pan ddywedo pob dynion yn dda am danoch: canys yn ol yr un pethau y gwnaeth eich Tadau i'r Gau‐Brophwydi.
Pa beth yw Cariad Cristionogol
[Mat 5:38–48]
27Ond yr wyf yn dywedyd wrthych chwi y rhai ydych yn gwrando, Cerwch eich gelynion: gwnewch dda i'r rhai a'ch cashânt: 28bendithiwch y rhai a'ch melldithiant: gweddiwch ar ran y rhai a ymddygant yn faleisus#6:28 Epêreazô, camdrin o falais, sarhâu, diystyru; hefyd, cyhuddo ar gam (1 Petr 3:16). tu ag atoch: 29i'r hwn a'th darawo ar y gern#6:29 Llyth.; asgwrn‐gên., cynyg y llall hefyd; ac oddiwrth yr hwn a gymmero ymaith dy wisg‐uchaf, na chadw yn ol dy is‐wisg chwaith. 30Dyro i bob un a geisio genyt; ac oddiwrth yr hwn a gymmero ymaith dy eiddo, na cheisia ef yn ol. 31Ac yn y modd yr ewyllysiech i ddynion i wneuthur i chwi, gwnewch chwithau hefyd yr un ffunud.
32Ac os cerwch y rhai a'ch carant chwithau, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys y mae y pechaduriaid hefyd yn caru y rhai a'u carant hwy. 33Ac os gwnewch dda i'r rhai a wnant dda i chwithau, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys y mae hyd y nod y pechaduriaid yn gwneuthur yr un peth. 34Ac os rhoddwch fenthyg i'r rhai yr ydych chwithau yn gobeithio derbyn#6:34 derbyn א B L; derbyn yn ol A D X. oddiwrthynt, pa fath ddiolch sydd i chwi? canys hefyd y mae pechaduriaid yn rhoddi benthyg i bechaduriaid, fel y derbyniont yn ol yr hyn sydd gyfartal. 35Yn mhellach, Cerwch eich gelynion, a gwnewch dda; a rhoddwch fenthyg, heb anobeithio#6:35 Apelpizô, anobeithio (yn Polybius. “A'r tlodion [rhai anobeithiol LXX.] a ymhyfrydant yn Sanct Israel” Es 29:19); “yn anobeithio am ei iechyd” (2 Mac 9:18). Rhai a ddarllenant, “Heb anobeithio am neb.” mewn dim: a'ch gwobr a fydd mawr, a Meibion y Goruchaf a fyddwch: canys cymwynasgar yw efe i'r rhai anniolchgar a drwg.
Tosturi a Thrugaredd
[Mat 7:1–5]
36Byddwch#6:36 gan hyny A X; Gad. א B D L. dosturiol, yr un modd ag y mae eich Tâd yn dosturiol. 37Ac na fernwch, ac ni'ch bernir ddim: ac na chondemniwch, ac ni'ch condemnir ddim: gollyngwch yn rhydd, a chwithau a ollyngir yn rhydd: 38rhoddwch, a rhoddir i chwithau: mesur da, wedi ei wasgu#6:38 Yma yn unig yn y T. N. ynghyd, wedi ei ysgwyd ynghyd, yn rhedeg allan#6:38 Yma yn unig yn y T. N. drosodd, a roddant i'ch mynwes#6:38 Gwel Es 65:7; Jer 32:18: canys â'r mesur#6:38 un mesur A C; mesur א B D L. y mesuroch, yr ad‐fesurir i chwithau.
39Ac efe a ddywedodd hefyd#6:39 hefyd א B C D L; Gad. A. ddammeg wrthynt, Yn wir a ddichon dyn dall dywys dyn dall? Oni syrthiant ill dau i mewn i'r ffos? 40Nid ydyw dysgybl uwchlaw yr#6:40 yr athraw א B D L; ei athraw A C. athraw: ond pob un sydd wedi ei lawn‐gymhwyso#6:40 Katartizô, gosod (megys esgyrn yn eu lle), cyweirio (rhwydau, Mat 4:21) perffeithio (moliant, Mat 21:16), cymhwyso (i golledigaeth Rhuf 9:22), adferu (Gal 6:1); felly golyga cymhwyso, cynysgaethu. a fydd fel ei athraw.
41A phaham yr wyt yn edrych ar yr asglodyn#6:41 Karphos, yr hyn sydd wedi sychu i fyny, gwywo. Defnyddir y gair am ddarnau bychain o goed, gwellt, &c., wedi sychu i fyny. Y mae yr asglodyn o'r un sylwedd a'r trawst. yn llygad dy frawd, ac nad wyt yn darganfod#6:41 Canfod, deall (20:23) darganfod (Act 27:39) ystyried (Luc 12:24, 27; Rhuf 4:19; Heb 3:1; 10:24). y trawst yn dy lygad dy hun? 42Pa#6:42 Neu, A C D; Gad. א B. fodd y gelli di ddywedyd wrth dy frawd, Frawd, gâd i mi fwrw allan yr asglodyn sydd yn dy lygad, a thithau dy hun heb edrych ar y trawst sydd yn dy lygad? O ragrithiwr, bwrw allan yn gyntaf y trawst o'th lygad dy hun, ac yna y gweli yn eglur fwrw allan yr asglodyn sydd yn llygad dy frawd.
Y galon a'r bywyd
[Mat 7:15–20]
43Canys nid oes un pren da sydd yn dwyn#6:43 Llyth.: gwneyd. ffrwyth gwael#6:43 Gwel Mat 7:17, nac ychwaith#6:43 ychwaith א B L Brnd.; Gad. A C D. un pren gwael#6:43 Gwel Mat 7:17 sydd yn dwyn#6:43 Llyth.: gwneyd. ffrwyth da. 44Canys pob pren sydd yn cael ei adwaen wrth ei ffrwyth ei hun: canys nid oddiar ddrain y maent yn casglu ffigys, ac nid ar lwyn mïeri y maent yn casglu yr addfed#6:44 Casglu cynhauaf o [o trugê, sych, addfed]. swp o rawnwin. 45Y dyn da, allan o drysor da ei galon, a ddwg allan yr hyn sydd dda: a'r dyn#6:45 dyn A C. Gad. א B D L. drwg allan o'r drwg#6:45 o'r drwg (o'r hyn sydd ddrwg) א B D L Brnd.; o drysor drwg ei galon A C. a ddwg allan yr hyn sydd ddrwg: canys allan o helaethrwydd calon#6:45 calon א A B D, &c. y galon C L. y mae ei enau yn llefaru. 46A phaham yr ydych yn fy ngalw i, Arglwydd, Arglwydd, ac nad ydych yn gwneuthur yr hyn yr wyf yn ei ddywedyd?
Y ddau Adeiladwr
[Mat 7:21–27]
47Pwy bynag sydd yn dyfod ataf fi, ac sydd yn gwrando fy ngeiriau, ac yn eu gwneuthur hwynt, mi a ddangosaf i chwi i bwy y mae efe yn gyffelyb: 48cyffelyb yw i ddyn yn adeiladu tŷ, yr hwn a gloddiodd, ac a aeth yn ddwfn, ac a osododd ei sylfaen ar y graig: a phan ddaeth llifeiriant#6:48 Neu, diluw., y cenllif a dorodd yn erbyn y tŷ hwnw, ac ni allai ei siglo, am ei fod wedi ei adeiladu#6:48 am ei fod wedi ei adeiladu yn dda א B L Brnd.; canys yr oedd wedi ei sylfaenu ar y graig A C D La. yn dda. 49Ond yr hwn a wrendy, ac ni wna, sydd gyffelyb i ddyn yn adeiladu tŷ ar y ddaear heb sylfaen; yn erbyn yr hwn y torodd y cenllif, ac yn ebrwydd y#6:49 y syrthiodd i fewn [llyth.: ynghyd] א B Brnd. syrthiodd i fewn#6:49 syrthiodd yn grynswth.; a'r niwed#6:49 Llyth.: rhwygiad, yna, niwed, dinystr [Mat cwymp]. i'r tŷ hwnw oedd fawr.
Tällä hetkellä valittuna:
:
Korostus
Jaa
Kopioi
Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään
Cyfieithiad Newydd o'r Testament Newydd gyda Nodiadau gan Dr William Edwards. Cyhoeddwyd mewn 4 cyfrol 1894-1915.