使徒行 6
6
1維時門#6:1 編註:「時門」劍橋抄本為「時。門」徒之数既日加。而厄匝人作#6:1 編註:「人作」劍橋抄本為「人。作」讒赫伯人。以厥寡婦。于日用被輕故#6:1 編註:「輕故」劍橋抄本為「輕。故」也。 2十二乃召衆徒曰。我軰遺神之言事#6:2 編註:「言事」劍橋抄本為「言。事」列棹#6:2 編註:「棹」劍橋—大英抄本為「桌」。乃無義也。 3諸弟兄。請尔間量度。七良証之人。聖風睿智所滿者。我們立之管此事也。 4我軰#6:4 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「們」專務祈禱。播教言。 5且衆喜此語。遂選斯德望。信與聖風所滿之人。斐理伯。博各肋。泥嘉諾。地䝉。巴黙納。及尼各劳#6:5 編註:「尼各劳」劍橋—大英抄本為「尼各老」。安多傑之旅。以此七人設。#6:5 編註:「設。」劍橋抄本為「。設」 6之#6:6 編註:劍橋—大英抄本無「之」于使徒之前。使徒乃祈禱。而按手#6:6 編註:「手」大英抄本為「于」其#6:6 編註:「手其」劍橋抄本為「手于其」上矣。 7神之言廣衍。而門徒之数。甚加于柔撒冷。鐸德#6:7 編註:「鐸德」劍橋抄本為「鐸德」亦多順信。 8斯德望滿獲聖寵。勇毅。大作異跡于民中。 9或自僕釋。及西冷。及肋山。及自西例謝。及亞細亞之㑹。有数人起。與斯德望辯論。 10而不能敵厥智。及風言者。 11伊等方唆人訟云。聽之講詆讟#6:11 編註:「讟」大英抄本為「讀」每瑟。#6:11 編註:劍橋抄本無「。」及神之言。 12是以聳動民。#6:12 編註:劍橋抄本無「。」與老。及士軰。衆蜂趋撦#6:12 編註:「趋撦」劍橋抄本為「趋。撦」#6:12 編註:「撦」劍橋—大英抄本為「扯」徃于㑹議所。 13即設妄証曰。斯人出褻凟聖所。及教法之言不輟。 14葢我軰#6:14 編註:劍橋—大英抄本無「軰」聽之言。斯納匝肋之耶穌。将敗此所。而改每瑟所傳之法#6:14 編註:「之法」劍橋—大英抄本為「之教法」。 15衆坐㑹議者。見斯德望之容似#6:15 編註:「容似」劍橋抄本為「容。似」使#6:15 編註:「似使」劍橋—大英抄本為「似神使」之容也。
Sélection en cours:
使徒行 6: 白徐譯本
Surbrillance
Partager
Copier
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Ffr.png&w=128&q=75)
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.