Jenesis 3
3
Man ya wetem waef blong hem, tufala no obeim toktok blong God
1Nao long evrisamting wea Yawe God hemi mekem, snek nao hemi wanfala long olketa wea hemi kleva tumas fo mekem trik. Nao wanfala de, snek ya hemi kam an hemi askem woman ya olsem, “?Waswe. Hemi tru wea God hemi bin talem yutufala fo no kaikaim frut blong evri tri long gaden ya?” 2Bat woman ya hemi tok olsem, “Nomoa ya. Mitufala save kaikaim frut blong olketa tri long ples ya, 3bat wanfala nomoa wea hemi stap long midol long ples ya nao mitufala no kaikaim frut blong hem. God hemi stopem mitufala fo no kaikaim o tasim frut blong hem. An hemi talem sapos mitufala brekem tambu ya, bae mitufala dae.” 4Bat snek ya hemi tok olsem, “Hemi no tru ya, yutufala no save dae. 5Hemi talem olsem bikos hemi save finis sapos yutufala kaikaim frut ya, bae ae blong yutufala i open nao, an bae yutufala kamap olsem hem, wea bae yutufala save long olketa wei wea i nogud an olketa wei wea i gud.” 6Nao woman ya hemi lukim dat tri ya hemi lukgud tumas, an frut blong hem tu hemi gud fo kaikaim, an hemi laekem tumas fo kamap waes olsem wea frut ya save mekem hem waes. So hemi tekem samfala frut long tri ya an hemi kaikaim nao. An hemi givim tu fo hasban blong hem, an hem tu hemi kaikaim. 7Seknomoa, ae blong tufala i open nao, an tufala luksave dat tufala neket nomoa. Nao tufala somap lif blong fig tri, mekem tufala kavaremap tufala seleva long hem.
8Nao long ivining, taem wea Yawe God hemi kam wakabaot long ples ya, tufala herem hem, nao tufala go an haed long olketa tri long ples ya. 9Bat Yawe hemi kolem go man ya olsem, “?Ei, wea nao yu stap?” 10An man ya hemi ansa olsem, “Ya, mi herem yu wakabaot kam, bat mi fraet, an mi kam haed long ples ya, bikos mi neket.” 11Nao Yawe hemi tok long hem olsem, “?Hu nao talem yu dat yu neket? ?Waswe, yu kaikaim frut blong tri ya wea mi stopem yutufala fo no kaikaim?” 12Nao man ya hemi tok olsem, “Ya, bat woman wea yu givim fo stap wetem mi, hemi givim frut blong tri ya long mi, an mi kaikaim nao.” 13Nao Yawe hemi tok long woman ya olsem, “?Waswe nao yu duim diswan?” Nao woman ya hemi tok olsem, “Bat snek ya nao hemi konem mi, dastawe nao mi kaikaim frut ya.”
God hemi jajem trifala
14Nao Yawe God hemi tok olsem long snek ya, “Bikos yu duim disfala samting ya, bae trabol hemi kasem yu. Long evri animol, yu nomoa bae yu garem disfala trabol ya. Hemi stat distaem, bae yu gohed fo krol long bele blong yu, an bae yu gohed fo kaikai long dast blong graon oltaem nomoa, go-go laef blong yu hemi finis. 15Bae mi mekem yu an woman ya, fo yutufala no laekem yutufala, an bae yutufala gohed fo agensim yutufala. Pikinini wea bae hemi kamaot bihaen long yu, an pikinini wea bae hemi kamaot bihaen long woman ya, bae tufala gohed fo enemi long tufala. Nao pikinini blong hem ya bae hemi gohed fo brekem hed blong yu, an yu bae yu gohed fo baetem bihaen long lek blong hem.”
16Nao Yawe hemi tok olsem long woman ya, “Bae mi mekem hadtaem fo yu taem yu babule, an bae yu filnogud tumas long bodi blong yu. An bae yu filpein tumas long taem yu bonem pikinini. Bat bae yu gohed fo laekem hasban blong yu seleva, an bae hemi bos long yu.” 17Nao Yawe hemi tok olsem long man ya, “Bikos yu herem toktok blong waef blong yu, an yu kaikaim frut ya wea mi stopem yu fo no kaikaim, distaem bae mi spoelem graon ya mekem hemi kamap nogud. Oltaem long laef blong yu, bae yu gohed fo waka had tumas fo garem kaikai wea hemi inaf fo yu. 18Olketa ropnila wetem olketa narafala ravis gras moa bae i gohed fo grou long graon, an bae yu gohed fo kaikaim olketa samting wea i gohed fo grou olobaot nomoa long bus. 19Bae yu gohed fo waka had tumas, an yu gohed fo suet, fo mekem graon ya hemi garem kaikai, go-go kasem taem wea bodi blong yu bae hemi gobaek moa long graon ya wea mi bin wakem yu long hem. Mi bin wakem yu long graon ya, an bae yu gobaek moa long hem.”
20Man ya, nem blong hem Adam, nao long taem ya, hemi kolem waef blong hem Iv, bikos hem nao i mami blong evri pipol wea i laef. 21Nao Yawe hemi mekem kaleko fo tufala long olketa skin blong animol, an tufala werem.
God hemi putumaot Adam an Iv, tufala lusim gudfala ples ya
22Nao Yawe God hemi tok olsem, “Distaem, man ya hemi kamap olsem yumi nao, bikos hemi save finis olketa wei wea i nogud an olketa wei wea i gud. Distaem, yumi mas no letem hem fo tekem frut blong tri ya wea hemi save givim laef. Sapos hemi kaikaim frut ya, bae hemi no save dae nao.” 23Nao God hemi putumaot man ya from gudfala ples ya long Iden. Fastaem, God hemi bin mekem man ya long graon, nao hemi mekem wea man ya hemi mas gohed fo wakem graon ya moa fo mekem gaden blong hem. 24An hemi putum olketa enjel fo olketa gohed fo gad long saet long ist long gudfala ples ya long Iden. An olketa gad wetem olketa naef fo faet. Kaen naef ya, faea nao hemi gohed fo laet long olketa, an hemi gohed fo raon-raon satem ples ya. Yawe hemi duim diswan fo stopem olketa man fo no go kolsap long tri ya wea frut blong hem hemi save givim laef.
Sélection en cours:
Jenesis 3: SIDC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Jenesis 3
3
Man ya wetem waef blong hem, tufala no obeim toktok blong God
1Nao long evrisamting wea Yawe God hemi mekem, snek nao hemi wanfala long olketa wea hemi kleva tumas fo mekem trik. Nao wanfala de, snek ya hemi kam an hemi askem woman ya olsem, “?Waswe. Hemi tru wea God hemi bin talem yutufala fo no kaikaim frut blong evri tri long gaden ya?” 2Bat woman ya hemi tok olsem, “Nomoa ya. Mitufala save kaikaim frut blong olketa tri long ples ya, 3bat wanfala nomoa wea hemi stap long midol long ples ya nao mitufala no kaikaim frut blong hem. God hemi stopem mitufala fo no kaikaim o tasim frut blong hem. An hemi talem sapos mitufala brekem tambu ya, bae mitufala dae.” 4Bat snek ya hemi tok olsem, “Hemi no tru ya, yutufala no save dae. 5Hemi talem olsem bikos hemi save finis sapos yutufala kaikaim frut ya, bae ae blong yutufala i open nao, an bae yutufala kamap olsem hem, wea bae yutufala save long olketa wei wea i nogud an olketa wei wea i gud.” 6Nao woman ya hemi lukim dat tri ya hemi lukgud tumas, an frut blong hem tu hemi gud fo kaikaim, an hemi laekem tumas fo kamap waes olsem wea frut ya save mekem hem waes. So hemi tekem samfala frut long tri ya an hemi kaikaim nao. An hemi givim tu fo hasban blong hem, an hem tu hemi kaikaim. 7Seknomoa, ae blong tufala i open nao, an tufala luksave dat tufala neket nomoa. Nao tufala somap lif blong fig tri, mekem tufala kavaremap tufala seleva long hem.
8Nao long ivining, taem wea Yawe God hemi kam wakabaot long ples ya, tufala herem hem, nao tufala go an haed long olketa tri long ples ya. 9Bat Yawe hemi kolem go man ya olsem, “?Ei, wea nao yu stap?” 10An man ya hemi ansa olsem, “Ya, mi herem yu wakabaot kam, bat mi fraet, an mi kam haed long ples ya, bikos mi neket.” 11Nao Yawe hemi tok long hem olsem, “?Hu nao talem yu dat yu neket? ?Waswe, yu kaikaim frut blong tri ya wea mi stopem yutufala fo no kaikaim?” 12Nao man ya hemi tok olsem, “Ya, bat woman wea yu givim fo stap wetem mi, hemi givim frut blong tri ya long mi, an mi kaikaim nao.” 13Nao Yawe hemi tok long woman ya olsem, “?Waswe nao yu duim diswan?” Nao woman ya hemi tok olsem, “Bat snek ya nao hemi konem mi, dastawe nao mi kaikaim frut ya.”
God hemi jajem trifala
14Nao Yawe God hemi tok olsem long snek ya, “Bikos yu duim disfala samting ya, bae trabol hemi kasem yu. Long evri animol, yu nomoa bae yu garem disfala trabol ya. Hemi stat distaem, bae yu gohed fo krol long bele blong yu, an bae yu gohed fo kaikai long dast blong graon oltaem nomoa, go-go laef blong yu hemi finis. 15Bae mi mekem yu an woman ya, fo yutufala no laekem yutufala, an bae yutufala gohed fo agensim yutufala. Pikinini wea bae hemi kamaot bihaen long yu, an pikinini wea bae hemi kamaot bihaen long woman ya, bae tufala gohed fo enemi long tufala. Nao pikinini blong hem ya bae hemi gohed fo brekem hed blong yu, an yu bae yu gohed fo baetem bihaen long lek blong hem.”
16Nao Yawe hemi tok olsem long woman ya, “Bae mi mekem hadtaem fo yu taem yu babule, an bae yu filnogud tumas long bodi blong yu. An bae yu filpein tumas long taem yu bonem pikinini. Bat bae yu gohed fo laekem hasban blong yu seleva, an bae hemi bos long yu.” 17Nao Yawe hemi tok olsem long man ya, “Bikos yu herem toktok blong waef blong yu, an yu kaikaim frut ya wea mi stopem yu fo no kaikaim, distaem bae mi spoelem graon ya mekem hemi kamap nogud. Oltaem long laef blong yu, bae yu gohed fo waka had tumas fo garem kaikai wea hemi inaf fo yu. 18Olketa ropnila wetem olketa narafala ravis gras moa bae i gohed fo grou long graon, an bae yu gohed fo kaikaim olketa samting wea i gohed fo grou olobaot nomoa long bus. 19Bae yu gohed fo waka had tumas, an yu gohed fo suet, fo mekem graon ya hemi garem kaikai, go-go kasem taem wea bodi blong yu bae hemi gobaek moa long graon ya wea mi bin wakem yu long hem. Mi bin wakem yu long graon ya, an bae yu gobaek moa long hem.”
20Man ya, nem blong hem Adam, nao long taem ya, hemi kolem waef blong hem Iv, bikos hem nao i mami blong evri pipol wea i laef. 21Nao Yawe hemi mekem kaleko fo tufala long olketa skin blong animol, an tufala werem.
God hemi putumaot Adam an Iv, tufala lusim gudfala ples ya
22Nao Yawe God hemi tok olsem, “Distaem, man ya hemi kamap olsem yumi nao, bikos hemi save finis olketa wei wea i nogud an olketa wei wea i gud. Distaem, yumi mas no letem hem fo tekem frut blong tri ya wea hemi save givim laef. Sapos hemi kaikaim frut ya, bae hemi no save dae nao.” 23Nao God hemi putumaot man ya from gudfala ples ya long Iden. Fastaem, God hemi bin mekem man ya long graon, nao hemi mekem wea man ya hemi mas gohed fo wakem graon ya moa fo mekem gaden blong hem. 24An hemi putum olketa enjel fo olketa gohed fo gad long saet long ist long gudfala ples ya long Iden. An olketa gad wetem olketa naef fo faet. Kaen naef ya, faea nao hemi gohed fo laet long olketa, an hemi gohed fo raon-raon satem ples ya. Yawe hemi duim diswan fo stopem olketa man fo no go kolsap long tri ya wea frut blong hem hemi save givim laef.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.