1 Thessaloniciens 4:1-2
1 Thessaloniciens 4:1-2 Bible J.N. Darby (JND)
Au reste donc, frères, nous vous prions et nous vous exhortons par le seigneur Jésus, pour que, comme vous avez reçu de nous de quelle manière il faut que vous marchiez et plaisiez à DIEU, comme aussi vous marchez, vous y abondiez de plus en plus. Car vous savez quels commandements nous vous avons donnés par le seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Frères et sœurs chrétiens, vous avez appris de nous comment vous devez vivre pour plaire à Dieu, et c’est bien de cette façon que vous vivez. Mais faites encore des progrès ! Nous vous demandons et nous vous conseillons cela au nom du Seigneur Jésus. En effet, vous connaissez les conseils que nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et c'est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Enfin, frères et sœurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire à Dieu, et vous vous conduisez déjà ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous le recommandons à cause de votre union avec le Seigneur Jésus : faites toujours plus de progrès dans ce domaine. Car vous connaissez les instructions que nous vous avons données de la part du Seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 La Bible Segond 21 (S21)
Maintenant donc, frères et sœurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, [et c'est ce que vous faites]; de même nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur Jésus: progressez encore. Vous savez, en effet, quelles instructions nous vous avons données de la part du Seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c’est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
1 Thessaloniciens 4:1-2 Bible en français courant (BFC)
Enfin, frères, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire à Dieu. Certes, vous vous conduisez déjà ainsi. Mais maintenant, nous vous le demandons et vous en supplions au nom du Seigneur Jésus: faites mieux encore. Vous connaissez en effet les instructions que nous vous avons données de la part du Seigneur Jésus.