2 Rois 20:5
2 Rois 20:5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
de retourner auprès d’Ézékias, le chef de son peuple, et de lui dire de sa part : « Moi, le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton ancêtre, j’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir. Dans trois jours, tu pourras de nouveau aller au temple du SEIGNEUR.
2 Rois 20:5 Bible J.N. Darby (JND)
Retourne, et dis à Ézéchias, prince de mon peuple : Ainsi dit l’ÉTERNEL, DIEU de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, je te guérirai ; le troisième jour tu monteras à la maison de l’ÉTERNEL
2 Rois 20:5 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Retourne, et dis à Ezéchias, chef de mon peuple: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Voici, je te guérirai; le troisième jour, tu monteras à la maison de l'Eternel.
2 Rois 20:5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Retourne auprès d’Ezéchias, le chef de mon peuple, et dis-lui : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David ton ancêtre : J’ai entendu ta prière et j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir. Après-demain, tu pourras te rendre au temple de l’Eternel.
2 Rois 20:5 Bible Segond 21 (S21)
«Retourne annoncer à Ezéchias, le chef de mon peuple: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu de ton ancêtre David: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Je vais te guérir et dès après-demain tu pourras monter à la maison de l'Eternel.
2 Rois 20:5 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Retourne, et dis à Ézéchias, chef de mon peuple: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père: J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Voici, je te guérirai; le troisième jour, tu monteras à la maison de l’Éternel.
2 Rois 20:5 Bible en français courant (BFC)
de retourner auprès d'Ézékias, le chef du peuple de Dieu, pour lui dire: «Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu de ton ancêtre David: “J'ai entendu ta prière et j'ai vu tes larmes. Eh bien, je vais te guérir; dès après-demain, tu pourras de nouveau te rendre au temple du Seigneur.