Ecclésiaste 11:5
Ecclésiaste 11:5 Bible J.N. Darby (JND)
Comme tu ne sais point quel est le chemin de l’esprit, [ni] comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte, ainsi tu ne connais pas l’œuvre de DIEU qui fait tout.
Ecclésiaste 11:5 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'œuvre de Dieu qui fait tout.
Ecclésiaste 11:5 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l’œuvre de Dieu qui fait tout.
Ecclésiaste 11:5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Comment un enfant est-il formé dans le ventre de sa mère et d’où vient le souffle de vie ? Tu n’en sais rien. De même, tu ne peux pas connaître comment Dieu agit, lui qui fait toutes choses.
Ecclésiaste 11:5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses.
Ecclésiaste 11:5 Bible Segond 21 (S21)
Tu ne sais pas quel parcours le vent suit ni comment les os se forment dans le ventre de la femme enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, l’auteur de tout ce qui existe.